1 Pedro 1
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs ARC
1 Weém, Pedro, Jesucristo ã́ih doonádih naáwát tʉ́ʉtni jʉmna, yeéb Jesúíhwã biíh baácna jweí peétnitdih wã daác wahna caá. Ponto baácna, Galacia baácna, Capadocia baácna, Asia baácna, Bitinia baácna jwei béjnitji ñi jʉmna caá.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Jon jã́tih ã́ihwã ñi jʉmat pínah niijná, jwĩ íip Dios ã náahat pahjeh yeebdíh ãt ñíojip taga. Páant ã ñíonit ñi jʉmʉchah, Tʉ́ini Espíritu ã teo wáacatjĩh tʉ́iniboodíh tʉ́ʉt nʉʉmná caá ñi chãjap. Jesucristodih ñi tʉ́i jepahat pínah, ã́ih meépjĩh ñi yéejatdih chocnit pah ñi jʉmat pínahbʉt niijná, Dios yeebdíh ãt ñíojip taga. Dios bʉ́dí oinit, yeebdíh ã teo wáaca naáh, ñi tʉ́i jʉmat pínah niijná.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Jwĩ Maáh Jesucristo íipdih bʉ́dí jwĩ wẽi naóh jĩíh. Caanjéh tigaá jwiítdih jĩ́gah en teo wáacnit, Jesucristo wʉnnijidih ãt jwʉ́ʉb booanap tajĩ, jáap cã́ac jʉmnit panihnit jwĩ jʉmat pínah niijná. Pánih jʉmnit, jwĩ́ih bácah ã wʉnʉchah yʉhna, jwĩ́ih caolih Diosjeéh ã pebhboó páantjeh ã jʉmbipna caá. Pánihatdih jéihnit, jwĩ wẽi pã́ina caá.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Caán tʉ́yʉpboó jʉmna, jwĩ jwʉ́ʉb wʉncan niít, bʉca. Dios tʉ́ini yoobát ã jʉmatdih ennit, caandíh bainí jwĩ wẽican niít. Caanná jwĩ jʉibínachah, tʉ́ini ã wʉ̃hat pínahdih ã bíboh pã́ina caá.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e que se não pode murchar, guardada nos céus para vós
5 Caán péeni yeó jáapdihjeh Dios jwiítdih ã tʉ́ʉt nʉʉ́m péabipna caá. Páant ã tʉ́ʉt nʉʉ́m péaat tʉ́ʉt niijná, caandíh jwĩ tʉ́i jenah joyóchah, ã wẽpatjĩh iiguípna jwĩ bejat déejidih ã tʉ́i wapna caá.
5 que, mediante a fé, estais guardados na virtude de Deus, para a salvação já prestes para se revelar no último tempo,
6 Páant ã wapatdih jéihnit, daocánni yeó jáapna yeejép yapna yʉhna, ñi tʉ́i wẽina caá.
6 em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Oro yoobát ã jʉmatdih jéihíhna, cã́acwã caandíh ĩ pʉʉ́b enna caá. Obohjeéhtih, oro bʉ́dí jíib jʉmna yʉhna, ã bʉʉdbípna caá. Jesúsdih jwĩ tʉ́i jenah joyátboó oro ã jíib jʉmat chah ã jíib jʉmna caá. Yoobópdih Jesucristodih tʉ́i jenah joiná, dedé yeejép yapna yʉhna, caandíh jwĩ cádahcan niít. Jwĩ tʉ́i jenah joí cádahcah, Jesucristo jwʉ́ʉb dei jʉ̃óhnit, bʉ́dí wẽina, “Ma tʉ́i chãjna beé”, jwiítdih ã niijbípna caá.
7 para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória na revelação de Jesus Cristo;
8 Caán Jesucristo nin baácboó ã jʉm jwʉhʉchah, yeéb caandíh encannitji yʉhna, ñi oina caá. Bʉʉbʉt caandíh encan yʉhna, tʉ́i jenah joinít, bainí ñi wẽican caá.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso,
9 Pánih tʉ́i jenah joinít ñi jʉmʉchah, iiguípna ñi bejat déejidih Dios yeebdíh ã tʉ́i ʉbna caá.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação da alma.
10 Dios cã́acwãdih oinit, ĩ yéejat jíib iiguípna bejat déedih ã tʉ́i ʉbat pínahdih jon jã́tih Dios naáwátdih naóh yapanitji ĩt daacáp wʉt yʉh jĩ. Pánih daácna yʉhna, queétjeh caandíh ĩt beh joicáp wʉt jĩ. Pánih beh joicán, bʉ́dí jéihíhna, queétjeh ĩt míic ʉʉ́bh joyóp wʉt jĩ.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Cristo yeejép ã yapat pínah, boo pʉd jʉ̃óhnit, ã maáh waadát pínahdihbʉt Tʉ́ini Espíritu queétdih ãt jéihyanap wʉt jĩ. Páant ã jéihyanachah, “¿Débólih tigaá Cristo ã jʉ̃óhbi? ¿Páant ã jʉ̃ʉ́wʉ́chah, ded panihat tigaá ã jʉmbi? ¿Ded pah tigaá caandíh jwĩ beh enbi?” ĩpĩ́ niíj míic ʉʉ́bh joyóp wʉt jĩ.
11 indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Pánihna, Tʉ́ini Espíritu queétdih naóhna, ĩ́ih pínah nihcan, bʉʉ láa moóníh pínah ã jʉmatdih ãt jéihyanap wʉt jĩ. Páant ĩ joiníji tʉ́ini doonádihjeh Tʉ́ini Espíritu ã wẽpatjĩh yeebdíh bita ĩt naáwáp wʉt jĩ. Caán doonádih Dioíh ángelwãbʉt bʉ́dí ĩ jéihíhna caá.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Dios jwiítdih nihat ã tʉ́i chãjatdih náhninit, tʉ́i jenah joinít ñi jʉmʉʉ́. Yeejép chãjat jenah joyátdih páantjeh jʉmah bojnit, Jesucristo ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃óhnit, jwiítdih ãjeéh ã ʉb bejat pínahdih ñi tʉ́i wẽi páñaá.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo,
14 Jesúíh doonádih joi jwʉ́hcan, ñi náahat pahjeh ñit chãjap taga. Obohjeéhtih, bʉʉ caandíh jéihna, ñi jwíih jʉmatji pah ñi chãjca bojoó. Dios weh jʉmna, caandíh tʉ́i jepahnit ñi jʉmʉʉ́.
14 como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Pánih jʉmna, yeebdíh ñíoni Dios tʉ́ini yoobát ã jʉmat pah, yeebbʉ́t ñi tʉ́i chãjaá.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver,
16 Jon jã́tih Dios naáwátdih naóh yapani nin pah ãt niíj daacáp tajĩ: “Weém caá yéejat wihcanni. Páant wã jʉmat pah, yeebbʉ́t yéejat wihcannit ñi jʉmʉʉ́”, Dios ã niijná caá, ãt niíj daacáp tajĩ.
16 porquanto escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Diosdih ʉʉ́bhna, “Paá”, ñi niijní, nihat cã́acwã ded pah ĩ chãjatdih ã enna caá. Páant ã enatdih jéihnit, nin baácboó táoh jibnit dée ñi jʉm jwʉhʉchah, tíic jenah joinít, ã peéh chãjatdih ʉ́ʉmna, yéej chãjcat caá náahap.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ñi nʉowã ĩ wʉtatji dedé pínah nihcan caá. Queét ĩ wʉtatdih jepahnit ñi jʉmʉchah, Cristo ñi yéejat jíib bʉʉdáát panihnidih ãt jíib chãjap taga. Pánih jíib chãjna, platajĩh, orojĩh yeebdíh ãt jíib chãjcan tagaá. Plata, orobʉt ã bʉʉdáh bejbipna caá.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que, por tradição, recebestes dos vossos pais,
19 Obohjeéhtih, Cristoboó tʉ́ini yoobát oveja wʉ̃ʉ́h panihni jʉmna, wʉn wʉ̃hnit ã́ih meépjĩh ñi yéejat jíib bʉʉdáátdih ãt jíib chãjap taga. Caandíh ñi tʉ́i jéihna caá.
19 mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Nin baácdih ã chãjat pínah jã́tih, Diosboó Cristo ded pah ã yapat pínahdih ãtát jenah joyóp wʉt jĩ. Páant ã jenah joiníji Cristodih ã wahachah, yeebdíh teo wáacat tʉ́ʉt niijná, bʉʉ ãt cã́ac jʉmʉp tajĩ.
20 o qual, na verdade, em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;
21 Pánihna, Cristo ã teo wáacatjĩh Diosdih jepahnit ñi jʉmna caá. Cristo wʉnnijidih jwʉ́ʉb booanit, ã pebhboó ʉb pʉ́ʉh laab béjnit, ãjeéh biícdih wʉtni pínah Dios maáh ãt waadánap taga. Pánihatdih jéihnit, Diosdih tʉ́i jenah joinít, jwʉ́ʉb booanit, ã pebhna yeebdíhbʉt ã ʉb bejat pínahdih ñi jéihna caá. Caandíh jéihnit, ñi wẽi pã́ina caá.
21 e por ele credes em Deus, que o ressuscitou dos mortos e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Jesucristoíh tʉ́ini doonádih jepahnit, yéej chãjatdih ñit cádahjip taga. Pánih cádahnit, biíc weh pah Jesúíhwãdih ñi tʉ́i míic oina caá. Pánihna, “Meemdíh wã oina caá”, niijnít, queétdih ñi tʉ́i teo wáacá.
22 Purificando a vossa alma na obediência à verdade, para amor fraternal, não fingido, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um coração puro;
23 Yeéb jáap cã́ac jʉmnit panihnit Dios weh ñi jʉmna caá. Jwĩ mána ĩ cã́ac jʉmat tʉ́ttimah, ĩpĩ́ wʉnna caá. Obohjeéhtih, Dios weh jwĩ jʉmʉchah, caan pánihcan caá. Dios naáwát báadhni panihni jʉmna, caandíh jepahnitdih ã tʉ́i tʉ́ʉt nʉʉmná caá. Caán naáwát páantjeh ã jʉmbipna caá.
23 sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva e que permanece para sempre.
24 Jon jã́tih Dios naáwátdih naóh yapani nin pah ãt niíj daacáp tajĩ:
24 Porque toda carne é como erva, e toda a glória do homem, como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Obohjeéhtih, Dios naáwátboó ã bʉʉdcán niít”, ãt niíj daacáp tajĩ. (Is 40.6-8)
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.