1 João 5
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs NVI
1 Det Jesúsdih “Dios ã wahni Cristo caá”, niijnít, Dios weh ĩ jʉmna caá. Det jwĩ íip Diosdih tʉ́i oinit, ã wehdihbʉt ĩ oina caá.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Diosdih oina, ã wʉtatdih jepahnit, ã wehdihbʉt jwĩ oyat yoobópdih ã jʉmatdih jwĩ jéihna caá.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Ã wʉtatdih jepahnajeh, Diosdih jwĩ tʉ́i oina caá. Caandíh oina, jwiítdih ã wʉtat wái náah jʉmni nihcan caá.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Det Dios weh jʉmna, yéej chãjatdih ĩ jéih yap yohna caá. Jesucristo ã wẽpatdih tʉ́i jenah joiná, Diosdih jéihcannit ĩ jenah joyát pah, jwĩ jenah joicán niít.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 “Jesús Dios wʉ̃ʉ́h caá”, niíj jenah joiníjeh yéejatdih náahcan, ã yap yohna caá.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jesucristo nin baácboó ãt cã́ac jʉmʉp tajĩ. Ã tewat pínah jã́tih, Juan Daabánidih ã daabáát tʉ́ʉtʉp jĩ. Tʉ́ttimah, cruzboó wʉn wʉ̃hna, ã́ih meépdih ã yohop jĩ. Pánihna, mahjĩh ã daabáátdih, cruzboó ã́ih meép ã yohatdihbʉt náhninit, Dios wʉ̃ʉ́h ã jʉmatdih jwĩ jéihna caá. Tʉ́ini Espíritubʉt “Nin Dios wʉ̃ʉ́h tigaá”, jwiítdih ã niíj jéihyana caá. Caán Tʉ́ini Espíritu yeecan, yoobópdih naóhni caá.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Há três que dão testemunho:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Cã́acwãjeh ĩ naáwáchah joiná, “Caán yoobópdih tigaá”, jwĩ niijná caá. Páant niijnítdih jwĩ joiná yʉhna, jwĩ íip ã wʉ̃ʉ́hdih naóhna, cã́acwã ĩ naáwát chah ã jʉmʉchah, caánboodíh tʉ́i joyát caá náahap.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Dios wʉ̃ʉ́hdih ded tʉ́i jenah joiní “Jesús Dios wʉ̃ʉ́h ã jʉmat dooná yoobópdih tigaá”, ã niíj jéihna caá. Obohjeéhtih, Dios ded pah ã wʉ̃ʉ́hdih ã naáwátdih joyáh bojni “Dios yeeni caá”, ã niijná caá.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Nin pah Dios jwiítdih ã niíj jéihyana caá: “Wã wʉ̃ʉ́hdih tʉ́i jenah joinít, páantjeh wãjeéh ñi jʉmbipna caá”, ã niijíp jĩ.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Dios wʉ̃ʉ́h Jesúsdih ded tʉ́i jenah joiní, Diosjeéh páantjeh ã jʉmna caá. Obohjeéhtih, ded Jesúsdih jepahcanni, Diosjeéh ã jʉmcan niít.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Yeéb Dios wʉ̃ʉ́hdih tʉ́i jenah joinítdih naóh daácna caá wã chãjap, páantjeh Diosjeéh ñi jʉmat pínahdih ñi jéihyat pínah niijná.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Dios ã náahat pah caandíh jwĩ ʉʉ́bʉ́chah, jwiítdih ã joyátdih jwĩ tʉ́i jéihna caá. Pánih jéihna, ʉ́ʉmcanjeh caandíh jwĩ ʉʉ́bhna caá.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Páant ã joyátdih jéihna, “Wã ʉʉ́bátdih ãt wʉ̃h tagaá”, jwĩ niíj jéihna caá.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 — ausente —
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 — ausente —
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Dios wʉ̃ʉ́h Jesús ã́ihwãdih ã tʉ́i en daoná caá, nemépwã ĩ maáh queétdih ã yéejacat pínah niijná. Pánihna, “Dios weh páantjeh ĩ yéej chãjcan caá”, jwĩ niíj jéihna caá.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 “Jwiítboó Dioíhwã jwĩ jʉmna caá. Obohjeéhtih, nihat Diosdih náahcannitdih Satanás caá ã wʉtʉp”, jwĩ niíj jéihna caá.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 “Dios wʉ̃ʉ́h nin baácboó cã́ac jʉmnit, Dios yoobátdih jwĩ jéihyat pínah niijná, jwiítdih ã jéihyanap jĩ”, jwĩ niíj jéihna caá. Pánihna, Diosjeéh tʉ́i jʉmnit, ã wʉ̃ʉ́h Jesucristojeéhbʉt jwĩ tʉ́i jʉmna caá. Jesucristo Dios yoobát jʉmna, páantjeh Diosjeéh jwiítdih ã tʉ́i jʉmat tʉ́ʉtna caá.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Wã weh panihnitá, ¡ñi tʉ́i chãja chaáh! Pãpnidih ñi wẽi ʉʉ́bhca bojoó.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.