1 Coríntios 8
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs BKJ
1 Bʉʉ, biíh ñi ʉʉ́bh joí daacátjidih wã jepahbipna caá. Nin pah ñit niíj ʉʉ́bh joyóp tajĩ: “¿Pãpnidih ĩ wʉ̃hni déepdih jwiít Jesúíhwã jwĩ jeéméchah, ã tʉ́imi niít? ‘Ĩ pãpni cã́acwã ĩ chãjnijeh caá. Dedé wẽpat wihcan caá’, jwĩ niíj jéihna caá”, ñit niíj daacáp tajĩ. Páant niijnít, “Jwiít chah jéihnit caá”, niíj jenah joinít pah ñit daacáp tajĩ. Páant ñi niíj jenah joyát bitadih teo wáacat pínah nihcan caá. Bitadih oinit, queétdih tʉ́inijeh naáwát caá náahap.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Ded “Weémboó nihatdih tʉ́i jéih beedáni caá”, niíj jenah joiná yʉhna, yoobópdih ã jéihcan caá.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Obohjeéhtih, ded Diosboodíh jéihni, caandíh oina, bitadih ã teo wáacbipna caá. Páant ã oyochah, Dios caandíhbʉt jéihnit, “Caán wĩ́ih caá. Wã oini caá”, ã niijná caá.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 “¿Pãpnidih ĩ wʉ̃hni déepdih jwĩ jeéméchah, ã tʉ́imi niít?” ñi niíj daacátjidih bʉʉ jwʉh wã jepahbipna caá. “Pãpni báadhni nihcan caá. Dios biícjeh caá báadhni”, jwĩ niíj jéihna caá.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Bitaboó dawádih “Nin wẽpni, jwiítdih teo wáacni caá”, ĩ niíj jenah joiná caá. Biquína widhdih, cʉ́iwãdih, yeodíhbʉt páant ĩpĩ́ niíj jenah joiná caá. Bita jeé doóbhnadih, máa nahnadih, nʉñʉ́pwãdihbʉt páant ĩpĩ́ niíj jenah joiná caá. “Nin jwiítdih wẽp teo wáacni caá”, ĩ niijní, dawá ã jʉmna yʉh caá.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Obohjeéhtih, jwiítboó nin pah jwĩ niíj jéihna caá: “Dios biícjeh, caánboó jwĩ íip caá”, jwĩ niíj jéihna caá. Caán nihatdih ãt chãjap tajĩ. Jwiít cã́acwãdihbʉt ãt chãjap tajĩ, ã́ihwã jʉmna, caandíh jwĩ weñat pínah niijná. Jwĩ Maáh Jesucristo biícjeh caá. Caandíh Dios nihatdih chãjat tʉ́ʉtnit, jwiítdihbʉt ãt jʉmat tʉ́ʉtʉp tajĩ, Diosdih jwĩ weñat pínah niijná.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Obohjeéhtih, “Pãpni báadhcan caá”, jwĩ niíj jéihyechah yʉhna, bitaboó, Jesúíhwã jʉmna yʉhna, páant ĩ niíj jéih jwʉhcan caá. Jesúsdih ĩ jepahat pínah jã́tih, pãpnidih “Jwiítdih wẽp teo wáacni caá”, niíj jenah joinít, caandíh wẽina, ĩ wʉ̃hni déepdih ĩpĩ́ jeémép tajĩ. Pánihna, bʉʉbʉt Jesúíhwã jʉmna yʉhna, pãpnidih wʉ̃hni déepdih jeémpnit, pãpnidih ĩ jenah joiná caá. Obohjeéhtih, yoobópdih ĩ tʉ́i beh joi jwʉ́hcan caá. Páant niíj jenah joinít, “Páant wã jeéméchah, yéejat jíib weemdíh ã jʉmbipna caá”, ĩ niíj jenah joiná yʉh caá.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Obohjeéhtih dedédih jwĩ jeéméchah, jwĩ jeémpcahbʉt, Diosboó biíc yoobó jwiítdih ã enna caá.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Caán déepdih jwĩ jeéméchah, ã tʉ́yʉchah yʉhna, bita Jesúsdih jáap jéihnitdih jwĩta yéeja tagaá.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Pãpnidih ĩ weñat pebhna waadnít, caandíh ĩ wʉ̃hni déepdih bitajeéh jwĩ jeéméchah ennit, “Caánboó Jesúsdih tʉ́i jéihni páant ã jeéméchah, weemdíhbʉt ã tʉ́ina nacaá”, ã niíj jenah joibípna caá. Obohjeéhtih, “Pãpni ã wẽpna caá”, páantjeh niíj jenah joinít, jwʉ́ʉb jeémpna, ã tʉ́i chãjcan caá.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 “Weém tʉ́i jéihni caá”, niíj jenah joinít, jwĩ jeéméchah, ã tʉ́ina yʉh caá. Obohjeéhtih, tʉ́i jéihnit jwĩ jʉmatdih jwĩ jʉ́ʉtat jíib, bita Jesúíhwã jwĩ ʉ́ʉdwã panihnit, jáap jéihnitdih jwĩ yéejabipna caá. Jesús queétdih ã wʉn wʉ̃hʉchah yʉhna, bʉʉdnít ĩ jʉmbipna caá.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Jwĩ ʉ́ʉdwã panihnitdih páant yéejanit, Jesucristodih caá jwĩ yéejanap.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Pánihna, weémboó wã ʉ́ʉdwã panihnitdih oinit, queétdih yéejacat tʉ́ʉt niijná, pãpnidih wẽinit ĩ wʉ̃hni déepdih wã jeémpcan niít.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.