1 Coríntios 2
Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs VC
1 — ausente —
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 — ausente —
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Ñijeéh jʉmna, nin pah wã niíj jenah joyóp jĩ: “¿Yoobópdih niít wã bohénap? ¿Jesúsdih ĩ tʉ́i jepahmi naniít? ¿Jepahcan, íijnit, weemdíh ĩ yoh bacami naniít?” niíj jenah joinít, bʉ́dí wã ʉ́ʉmʉp jĩ.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Jwiít cã́acwã jwĩ jenah joyátjĩhjeh wã naóh bohécap jĩ. Obohjeéhtih, Tʉ́ini Espíritu ã wẽpatjĩh yeebdíh tʉ́inijeh wã bohénachah joinít, Dios ded pah ã wẽpatdih ã jʉ́ʉtʉchah ennit, Jesúsdih ñi jepahap jĩ.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Pánihna, “Pablo ã tʉ́i jéihyatjĩhjeh jwiítdih ã jepahat tʉ́ʉtcap jĩ. Obohjeéhtih, Dios ã wẽpatjĩh ã chãj jʉ́ʉtʉchah ennit, Jesúsdih jwĩ tʉ́i jenah joyóp jĩ”, ñi niiját pínah niijná, páant wã bohénap jĩ.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 — ausente —
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 — ausente —
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Páant ã jenah joyátjidih nin baácdih moón ĩ maátaboó ĩt beh joicáp jĩ. Ĩ beh joiná nihna, nihat jéihni, chah wẽpni, jwĩ Maáh Jesucristodih ĩta mao yohcan taga.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Dios páant ã niíj jenah joyátjidih cã́acwã ĩ beh joicáh yʉhna, ã naáwátdih naóh yapani nin pah ãt niíj daacáp tajĩ:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Páant ã jéihya jwʉhcah yʉhna, ã jenah joyátjidih bʉʉ jwʉhna Tʉ́ini Espírituboó jwiítdih ã jéihyana caá. Caán Tʉ́ini Espíritu nihat jéihni, Dios ã jenah joyátdih ã tʉ́i jéih beedána caá.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Jwiít cã́acwã biíh ã jenah joyátdih jwĩ jéihcan caá. Caanjéh caá ã jéihyep. Pánihat pah, jwiít cã́acwã Dios ã jenah joyátdih jwĩ jéihcan caá. Ã́ih Tʉ́ini Espíritujeh caá caandíh ã jéihyep.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Diosdih jéihcannit ĩ jenah joyát pah jenah joiná, Dios ã jenah joyátdih jwĩ beh joicán caá. Páant jwĩ beh joicáh, ã́ih Tʉ́ini Espíritudih jwiítdih Dios ã wʉ̃hʉp jĩ, ded pah oinit, ã tʉ́i chãjatjidih jwĩ jéihyat pínah niijná.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Páant ã jéihyanachah, ã wẽpatjĩh jwiítbʉt yeebdíh jwĩ jwʉ́ʉb bohéna caá. Diosdih jéihcannit ĩ jenah joyát pah jenah joinít, jwĩ bohécan caá. Obohjeéhtih, Tʉ́ini Espíritu ã jéihyanachah, bitadih jwĩpĩ́ bohéna caá.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Jesúsdih jepahcannit, Tʉ́ini Espíritu wihcannit, caán ã bohéátdih náahcan, “Dedé pínah nihcan caá”, ĩ niíj jenah joiná yʉh caá. Pánihna, Tʉ́ini Espíritu ã teo wáaccah, ã bohéátdih queét ĩ jéih beh joicán caá.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Tʉ́ini Espíritu ã teo wáacachah, Dios ded pah ã bohéátdih jwiít Jesúíhwã jwĩ jéih beh joiná caá. Pánih beh joiná, ã weñat pínahdih jwĩ jéih chãjna caá. Obohjeéhtih, Jesúsdih jéihcannitboó páant jwĩ chãjachah ennit, Dios ã weñat pínahdih beh joicán, “¿Dépanih tigaá queétboó páant ĩ chãj?” ĩ niijná caá.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Páant ã jʉmat pah jon jã́tih Dios naáwátdih naóh yapani Isaías nin pah ãt niíj daacáp tajĩ:
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.