1 Coríntios 13

Dios ã jáap naáwát tólih (CBV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tʉ́ini Espíritu ã wẽpatjĩh mácah wéheatjĩh wéhenit, bita ĩ wéheat, ángelwã ĩ wéheatjĩh wéhena yʉhna, bitadih jwĩ oicah, dedé pínah nihcan caá. Yéej yáaatjeh caá.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Tʉ́ini Espíritu ã wẽpatjĩh Dios ã naáwáchah, jwĩ jéih naóh yapana yʉhna, bitadih jwĩ oicah, dedé pínah nihcan caá. Ded pah Dios ã jʉmatdih, ã chãjat pínahdihbʉt tʉ́i jéihna yʉhna, bitadih jwĩ oicah, dedé pínah nihcan caá. Jwiít cã́acwã jwĩ jéih chãjca naáhdih Dios ã wẽpatjĩh jwĩ jéih chãjat pínahdih tʉ́i jenah joiná yʉhna, bitadih jwĩ oicah, Dios ã enechah, dedé pínah nihcan caá.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Nihat jwĩ bíbohatdih moh yéejnitdih jwĩ wʉ̃hʉchah yʉhna, Jesúíh doonádih jwĩ naáwát peéh bita jwiítdih ĩ cáwachah yʉhna, bitadih jwĩ oicah, Dios jwiítdih wẽi encan, tʉ́inidih ã wʉ̃hcan niít.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Bitadih oina, ded pah jwiítdih ĩ yéej chãjachah yʉhna, yéej chãj jwʉ́ʉbacan, tʉ́inijeh jwĩ jʉmbipna caá. Bitadih oina, jĩ́gah ennit, jwĩ teo wáacbipna caá. Queétdih oina, ĩ́ih bií déedih en ñinahcan, ded pah ĩ tʉ́i yapachah, jwĩ íijcan niít. Pánih oina, queét jwiítdih ĩ wẽi enat pínah niijná, ded pah jwĩ tʉ́i jʉmat, jwĩ tʉ́i yapat, jwĩ tʉ́i chãjatdihbʉt jwĩ naóhcan niít. “Weém nihat jéihni caá. Dedé jʉdhdat weemdíh wihcan caá”, niijní pah jwĩ jʉmcan niít.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece.
5 Bitadih oina, queétdih jwĩ tíicacan niít. Pánih oina, chah tʉ́inidih jwiítjeh bíbohat tʉ́ʉt niijná, jwĩ bidcan niít. Pánih oina, ded pah jwiítdih bainí yeejép ĩ chãjachah yʉhna, waícanjeh jwĩ íijcan niít. Jwiítdih ĩ yéej chãjatjidih jwĩ quíib bʉʉdbípna caá.
5 Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Bitadih oina, yeejép ĩ yapachah, yeejép ĩ chãjachahbʉt, jwĩ wẽican niít. Obohjeéhtih, tʉ́ini ĩ yapachah, yoobópdih ĩ chãjachahbʉt, jwĩ wẽibipna caá.
6 Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Bitadih oina, ĩ yéej chãjat doonádih bitadih naóhcan, ĩ tʉ́i chãjíhatdih jenah joinít, Dios queétdih ã tʉ́ʉt nʉʉmát pínahdih jwĩ tʉ́i jenah joí cádahcan niít. Pánihna, ded pah jwĩ yapachah yʉhna, jwĩ oi cádahcan niít.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 “Ñi míic oyoó”, niíj wʉtnit, Dios “Páant bóojeh tigaá. Yeebdíh bʉʉ oyat náahcan caá”, ã niijcán niít. Obohjeéhtih tʉ́ttimah, Tʉ́ini Espíritu ã wẽpatjĩh Dios naáwátdih naóh yapaat, mácah wéheatjĩh naáwátbʉt, ded pah yapatdih, ded pah yapat pínahdih jéihyatbʉt dedé náahat ã wihcan niít.
8 O amor nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Nin baácboó jʉm jwʉhna, Tʉ́ini Espíritu ã teo wáacachah yʉhna, nihatdih tʉ́i jéih beedácan, nihat Dios naáwátdihbʉt tʉ́i yoobópdih jwĩ jéih naóh yapacan caá.
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Obohjeéhtih, Jesucristo, tʉ́ini yoobát jʉmni, ã jwʉ́ʉb dei jʉ̃ʉ́wʉ́chah, nihatdih jwĩ jéih beedábipna caá.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 Nin pah jwĩ jʉmna caá: Weém wébít jʉmna, wébít ĩ jenah joyát, ĩ wéheat pahbʉt, weembʉ́t jenah joinít, wã wéhenap jĩ. Obohjeéhtih, bʉʉ behe jʉmna, wébít ĩ chãjat pah wã chãjcan caá.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Nin pahbʉt ã jʉmna caá: Máa quenalih naajĩ́h jwĩ tʉ́i míic encan caá. Pánihat dée Diosdih bʉʉ jwĩ jéih encan caá. Tʉ́ttimah, jwiít chénaboó caandíh jwĩ míic jwãáh enbipna caá. Nin baácboó jʉm jwʉhna, Diosdih jwĩ jéih beedácan caá. Obohjeéhtih, ã pebhboó jʉibína, jwiítdih bʉʉ ã jéih beedáát pah, jwiítbʉt caandíh jwĩ jéih beedábipna caá.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 Nin baácboó jʉm jwʉhna, jwiítdih nin pah chãjat caá náahap: Diosdih tʉ́i jenah joí cádahcan, jwiítdih ã tʉ́i chãjat pínahdih páantjeh náhnina, caandíh, bitadihbʉt oi cádahcat caá náahap. Obohjeéhtih, oyat caá jwiítdih chah náahap.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.