Malaquias 2

Apanlli Kuku (CBUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mishat, apanllpaneetsis Apanll siyaa atitamcha:
1 A vós, ó sacerdotes, dou esta ordem:
2 Nuwaa kuki payumaam wand ngatkinaareesa, nuwaa nda itsinsaru chinakus, siyaa kiyung kachiymaam wayachintspa. Síru siyaa zitaminaris, Uru istachintspa, tárangitaati, itaru siysa nuwaa kuki nda pakchiyam payukus, nuwsha siyaa nda pakchiyam istachintspa.
2 Se não me ouvirdes, se não tomardes a peito a glória de meu nome - diz o Senhor dos exércitos -, lançarei contra vós a maldição, trocarei em maldições as vossas bênçãos; aliás, já o fiz, porque não tomastes a peito {as minhas ordens}.
3 Siyachich nlluranur kiyungutam kachiychinllinaya. Nuw wizpurireetsi siyaa itutskachuri, kapung tpazachintspa. Wakararpatartis chik siyaa pangishi tashitungayaruri, izuuru kapeetchintspa. Nuwamari kizpur Apanlltana. Yuw áti an izuuru tuminchima.
3 Eis que vou abater vosso braço, espalhar-vos esterco no rosto - o esterco de vossas festas - e sereis lançados fora com ele.
4 — ausente —
4 Então sabereis que fui eu que vos dei esta ordem para que subsista o meu pacto com Levi - diz o Senhor dos exércitos.
5 — ausente —
5 A minha aliança com Levi foi um pacto de vida e prosperidade e também de temor, a fim de que ele temesse o meu nome; e ele temeu-me e sempre teve reverência por meu nome;
6 Leviyarinchich nuwaa chinarangu, tputsee nda pakchiyam tamapingaranganaya. Nuwaa kuki izuuru tputsee tayaspataranganaya. Nda pakchiyam ngichiranganaya. Ashiri tputssha zapan Leviyarinimun kuk yutaritshishee kasayarusin, nuwamun mang' taturanganaya.
6 sua boca ensinou a verdade, e não se encontrou perversidade nos seus lábios. Andou comigo na paz e na retidão, e afastou do mal grande número de homens.
7 Na siyaatssha Leviyarinchichis, nuwaa kuki tayaspatamaam kamachtarangitamana. Nuwaa kuki wanasiri tayaspatakus, tputssha nuwaa mangoonamaam zandkusin, mangoonachpasinaya.
7 Porque os lábios do sacerdote guardam a ciência e é de sua boca que se espera a doutrina, pois ele é o mensageiro do Senhor dos exércitos.
8 Itaru, siy ¿nitaati nuwaa kuki tayaspatarangis? nda. Yutarit taaksa. Tputssha siyaa paksin, siyashtam tachitkusin, yutaritshishpatatam pshtukanaya. Siy nuwaa kuki, yuw Leviyarinee tsiyatarangi anoo nda pakchiyam payumaam chinaksa. Nuwamari Apanlltana. Siyaa yasayana. Yuwaa yutarit ashkis anootsi itsinsaru kamankina.
8 Mas vós vos desviastes do caminho reto e fostes causa de muitos vacilarem na lei; violastes o pacto de Levi - diz o Senhor dos exércitos.
9 Nuw tputsireetsi mang' p'tseeranguri, na siyaa natstakanaya. Iy apanllpan tputs yutaritssincha, atanaya siyaatsi. Tputs siyaa nda pakchiyam kis napkanaya, watam nuwaa kuki nda payuksawa. Mishat, tputsireetsis nda tatsamooru ksutaksawa, Apanll siyaa apanllpaneetsis átcha. Ashiri siysa apanllpanis mangiptis tángtsa. Paptsa. Apanll siyaa waneeyantspa, atina, Apanll tárangiya. Nuw apanllpanee tárangina.
9 Por isso, eu vos tornei desprezíveis e abjetos aos olhos de todo o povo, porque não guardastes os meus mandamentos e fizestes acepção de pessoas na aplicação da lei.
10 Iy Aparini ichingaruni minamaritcha. Mishat, Apanllimari iyaa ichingurootsini tínarangiya. Ashirucha, iysha ¿mayaamaja yaanpatatini tamapingachini? Sirútama Apanll iyashchee zitaminarini tsiyatarangu; Nuwaa kuki payukinaareesa, nuwsha siyaa izuuru istachintspa, tárangiya. Ashiriya, ¿mayaamaja Apanllee kuk nda payukanee?
10 Acaso não é um mesmo o Pai de todos nós? Não foi um mesmo Deus que nos criou? Por que razão somos pérfidos uns para com os outros, violando assim o pacto de nossos pais?
11 Iy Israelchichini, Irusarinshuchtamani, Apanllee kuk uru kapeetkiniya. Apanll waanaatsee pang' kapungtaa chinaku, ashiritaa iysha Apanllee pang' tayutaritkiniya. Ashirucha, anumand kapung pazimaam waritakaniya. Iy Utaáchchini kamuzini ashpatamani Apanllee kuk kapeetkuni, arapchee tputs wizanur yamakaniya. Apanllputsee chinaktaa, ashtaa izanlleemani yamakaniya.
11 Judá cometeu uma infâmia, a abominação foi perpetrada em Israel e Jerusalém; com efeito, Judá profanou o que é consagrado ao Senhor, porquanto amou e desposou a filha de um deus estrangeiro.
12 Yuw tputs ashkana anoo Apanll arap zanganichpa, átana. Opeejaa Apanllip pang' yushindaktaatiya, ayamtaati nda an tputs iyash shaniyachpa. Kuraktaati ashku, arap zanganimaam waritariya, atina.
12 Que o Senhor extermine das tendas de Jacó todo culpado, o que testemunha e o que responde, e o elimine dentre os que apresentam uma oferta ao Senhor dos exércitos.
13 Minsha yutarit ashkitamsa. Izanlleetsis kasaksa. ¿Nitaati Apanll anoo nda pak? Pakiya. Ashirucha, iyaa nda istakiya. Siy opeejaa Apanllip pang' yushindayarus, Apanllimun sum chineetsis muchkus, Apanllinung sum kapungtaa tanukus, ashtaa Apanll siyaa nda istachiya. Ashiri siysa, ¿Tamari Apanll nuwaa nda istak? átssa.
13 Eis ainda outra maldade que cometeis: inundais de lágrimas, prantos e gemidos o altar do Senhor, porque o Senhor não dá atenção alguma a vossas ofertas e não se compraz no que lhe apresentais com vossas mãos.
14 Watam siy izanlleetsis kasakastar ashiksawa. Siy kanungasimasis kizaa yamarangis, anoo Apanll parangiya. Kizaa yamakchus ¿amarangimsa? ¿Ndusha shiyapa yamayaruni, wanasir chinachinipa, tárangis? Itaru, tárangitaatis, nda kis taakus, kizaa minu zandeerus yamaksa. ¿Anpa na tamarim taaksa?
14 E dizeis: Mas por quê?! É porque o Senhor foi testemunha entre ti e a esposa de tua juventude. Foste-lhe infiel, sendo ela a tua companheira e a esposa de tua aliança.
15 Itaru, mazinangtsa: ¿Ndusha Apanll kamuz kizapa minamari nutsas taamaam tínarang? ¿Ndusha minamaritam chinashish chinamaam washunand kis taamaam tínarang? Apanll anoo kapung chinakiya.
15 Porventura não fez ele um só ser com carne e sopro de vida? E para que pende este ser único, senão para uma posteridade concedida por Deus? Tende, pois, cuidado de vós mesmos, e que ninguém seja infiel à esposa de sua juventude.
16 Ashiri tputs wizanllee kiyung yachaku, sheeru kasakchu, iy Apanllirini anoo natsakiya. Ashiri izanlleetsimaritis wanasiri ksutangtsa, nuw siyaa atina.
16 Quando alguém, por aversão, repudia {a mulher} - diz o Senhor, Deus de Israel -, cobre de injustiça as suas vestes - diz o Senhor dos exércitos. Tende, pois, cuidado de vós mesmos e não sejais infiéis!
17 Apanll siyaa kukis mazinamaam taniyzeenlliya. Apanllee yutarit tsiyatkis anoo Apanllsha; Na wapparishta, átcha siyaatsi. Itaru siysa, ¿Mayaamaja Apanll iyaa át? átssa. Siy tanukus, ¿Mayaama Apanll nuwaa nda istak? ¿Tamarinaa tputs mantsir taakana anoo istaka? Itaru, nuwaatssha nda istakiya, átssa.
17 Vós sois pesados ao Senhor com vossos discursos. E perguntais: O quê? Nós o cansamos? - Sim! Porque dizeis: Aquele que faz o mal é bem visto aos olhos do Senhor, que nele se compraz; ou: Onde está Deus, para julgar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.