Malaquias 1
Apanlli Kuku (CBUNT) vs VC
1 Nuwaa Malakiyasaatsi Apanll, Shiysha Malakiyasaa, nuwaa kuki Israerchichee kamaningcha, tárangiya. Ashiri na kamanchintspa.
1 Oráculo. Palavra do Senhor dirigida a Israel por seu Mensageiro.
2 Israelchicheetsis, Apanll siyaa ksumish chinakiya. Itaru siysa, Apanll iyaa ksumish chinaktana atitaati, ¿tamareeja iysha anoo yasachini? átssa. Ashiri Apanllsha siyaa atiya. Mazinangtsa. Mangeetsis p'tseechintspa. Nuwaana chinaranguri, siyaa zitaminaris, Akoparini tputsireemi ipusarangina.
2 Eu vos amei, diz o Senhor. E vós dizeis: em que nos amastes? Esaú não era, porventura, irmão de Jacó? - oráculo do Senhor. Contudo, amei Jacó
3 Itaru zoonllee, Esawarineetsi iwachiztamaatstaa, nuw niyrarangina. Esawarini watsapun mach kizpur wanasirimunataa taarangu, nuwsha anoo tsap puzaam ínaranguri, manginsharisha kasarangina. Anush maachee kayustanandarisha taamaam wayarangina. Wand kayustan anshuri taakanaya.
3 e aborreci Esaú, transformei suas montanhas em desertos solitários e entreguei sua herança aos chacais do deserto.
4 Ashiri Esawarinchichsha tputs; Yaktareemani yusur yaramaam panguyani, atitaateesinaya, pangumaam chtakchusin, itaru nuwsha anoo yusur izuuru kapeetchima, Apanll tárangiya. Tputs ichingarusin Esawarineetsi watsapun yasakchusin; Apanll Esawarinee watsapun izuuru tayutaritarangiya, tputs táchinllinaya. Mishat, Esawarinchichee tputs yasakchusin: Apanll Esawarinchichee ayamtaati nda kis napchiya. Urutari tsiyantaku taachiya, tputs táchinllinaya. Nuw Apanlltana. Nuw tputsee ichinguru kasiru taakina.
4 Ainda que dissessem os edomitas: fomos destruídos, mas levantar-nos-emos de nossa ruína, eis o que diz o Senhor dos exércitos: que eles construam e eu destruirei; sua terra será chamada terra da impiedade, povo contra o qual irou-se o Senhor para sempre.
5 Ashiri nuw Esawarinchichee tputs ashtachima áti, anoo izuuru tuminchima. Siysa Israelchichis anoo kchiptis pangatssa. Pakchus, Apanll nda iyaatsimari napkiya. Tputsee ztaru kasiru taakiya, tátssa.
5 Vereis isto com os vossos olhos e direis: o Senhor é grande, mesmo para além do território de Israel!
6 Na siyaa apanllpaneetsis tsiyatchintspa. Watam Apanll wamari kasiru an nuwaa kuki siyaa apanllpaneetsis kamaningcha, táranguwa. Ashiri na kamanchintspa. Apanll siyaa apanllpaneetsis ateeja. ¿Ndusha nllur waparee kuk payutar? Mishat, ¿Ndusha tarawzipan uru upaturunaree kuk payutar? Itaru, siysa nuwaa kuki nda payuksa, nuw siyaa ipartaati. Siy nuwaa kurakartanicha, atitaatis, nuwaa kuki payukeezis. Siy apanllpantaatis nuwaa kuki payumaam nda zandaksa. Ashkus, nuwaa niyraksa. Itaru, nuwsha siyaa waneekuri, siysa: ¿Apanll mayaamaja iyaa át? ¿Ashinooja Apanllee niyraranganee? ¿Ashinooja Apanllee kuk kapeetaranganee? átssa siya.
6 O filho respeita seu pai e o servo, seu senhor. Ora, se eu sou Pai, onde estão as honras que me são devidas? E se eu sou o Senhor, onde está o temor que se me deve? - diz o Senhor dos exércitos a vós, sacerdotes, que desprezais o seu nome e dizeis: que desprezo temos tido por teu nome?
7 Itaru, nuwsha itsinsaru kamanchintspa: ¿Ndusha siy nuwash pangi tputsee chin wanguyaa, misha wach mchusaa, misha upaz kzimaa, yuwaa waana tputs nda zandkana, anoo nuwashsha sumi siysa nuwaam muchkis? Ashkus, nuwaa kuki izuuru kapeetaksa. ¿May mangishis chinakus ashiksa? ¿Ndusha, amb ashkis an yutarit?
7 Ofereceis sobre o meu altar alimentos impuros! E ousais dizer: Em que desprezamos o teu nome? E julgais que a mesa do Senhor seja de pouca importância.
8 Mazinangtsa. ¿Nitaati chineetsich yutaritawa gobernadoroom panacheezich? ¿Nitaati gobernador ashimaa mang' ksaritari napcheeja? Ndusha, ¿mayaamsha chineetsis mantsiree nuwaam panaksa, táyach?
8 Se ofereceis em sacrifício um animal cego, não haverá mal algum nisto? E se trazeis um animal coxo e doente, não vedes mal algum nisto? Vai, pois, oferecê-lo ao teu governador; crês que lhe agradarias, que ele receberia bem? - diz o Senhor dos exércitos.
9 Itaru, siysa mapiyrus, tputsee chin mantsireewa nuwaam panaksa. Nuwamun sumi muchiksa. Mucheerus, nuwaa tsiyatkus: Apaa, mangeetsi yaranda. Nuwaa kis napangandama, nuwaa átssa. Atitaateesa, ¿nuwsha siyaa wanasiri napcheezi? nda. Nuw Apanlltana. Nuwamari kasirina. Ashiri nuwaa kuki mazinangsa.
9 Ide agora rogar a Deus que nos perdoe! Tendo feito tudo isto com vossas próprias mãos, ouvir-vos-á ele favoravelmente? - diz o Senhor dos exércitos.
10 Nuwaam wakarareetsis wanasiree pachindkeesa, nuwash pangi pshturintspa. Nuw, Pangeetsi wachoo tstsangints, táchima. Wakarareetsis yutaritawaa zandkeezi. Anumun nuw siyaa yutaritshishireetsis tachingcheezi, ndambaree. Siyaa kapung tsiyantakina.
10 Vá, antes, um de vós e feche as portas. Não acendereis mais inutilmente o fogo no meu altar. Não tenho nenhuma complacência convosco - diz o Senhor dos exércitos - e nenhuma oferta de vossas mãos me é agradável.
11 Piyartach tputs ichingarusin nuwaa chinakanaya. Apanll wamari kasiriya, atusin, nuwaam chinoo kizpur wanasirinand wayayarusin, nuwaam mucheersin, kzamash nuwaa kis ungirtakanaya.
11 Porque, do nascente ao poente, meu nome é grande entre as nações e em todo lugar se oferecem ao meu nome o incenso, sacrifícios e oblações puras. Sim, grande é o meu nome entre as nações - diz o Senhor dos exércitos.
12 Itaru, siysa apanllpantaatis nda ashiksa. Siy mapiyksa. Tputsee chin wanguyawaa Apanllish sum muchimaam waritakiya. ¿Tamaree ashkitaateechi Apanllee yutaritchich? átssa. Átus, nuwaa niyraksa. Nuwaam nda mangis kis patataksa.
12 Vós, porém, o profanais quando dizeis: A mesa do Senhor está manchada; o que nela se oferece é um alimento comum.
13 Apanlleem tarawaztamaam nizeenicha, átssa. Itaru atitaateesa, nuwamaricha Apanlli. Nuwamari siyaa kasirina tsapurunasshucheetsis. Ashiri nuwsha siyaa atina: Siy wakarareetsis, opeejareetsis wanguyawa nuwaam wayakis anoo ¿nuw kis napcheezi? nda.
13 E dizeis ainda: Ai, que cansaço! E mostrais desprezo pelo altar. Trazeis o animal roubado, o coxo, o doente. Julgais que vou aceitá-lo de vossas mãos? - diz o Senhor.
14 Tputs nuwapat tsiyatku, Apaa, shiyaam chineetsi kizpur wanasirimash, matambish panachinllpa, atitaa, itaru wanguyawaatssha nuwash pangi wayakchu, nuwsha anoo tputsee izuuru wanichima. Nuw kizpur kuraktana. Nuwamari kasiruri taakina. Tputs ztaru nuwaa yasakanaya. Nuwaa punikanaya. Nuw Apanlltana. Taarashipantana. Nuwapat tatsamoomaam wanindaja, Apanll tárangiya.
14 Maldito seja o homem fraudulento que consagra e sacrifica ao Senhor um animal defeituoso, tendo no rebanho animais sadios! Sou um grande Rei - diz o Senhor - e o meu nome é temível entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.