Josué 5
Apanlli Kuku (CBUNT) vs ARIB
1 Anpurshat kurak Amorrewshucheew, Ortagash kung, yap zar puku amb taaranganaya. Kanaanshuchshitisin kurak mar Mediterranewnungiri watsiri, yap zar puku ambtam taaranganaya. Anshitisin yuwaa Apanll Ortagaa kung puzarangu, Israelchichsha kiteerana anoo mazinarangusin, kizpur puniranganaya. Ashirucha ashirangsin, Israelchichee tasasamaam izuuru puniranganaya.
1 Quando, pois, todos os reis dos amorreus que estavam ao oeste do Jordão, e todos os reis dos cananeus que estavam ao lado do mar, ouviram que o Senhor tinha secado as águas do Jordão de diante dos filhos de Israel, até que passassem, derreteu-se-lhes o coração, e não houve mais ânimo neles, por causa dos filhos de Israel.
2 Apanllsha Josueyaa: Ashiri shiyshat patumbchee k'chiroom tinayarush, anpat Israelchichee wayumshir tas yuwaa tsasa anoo ktsupangi, tárangiya.
2 Naquele tempo disse o Senhor a Josué: Faze facas de pederneira, e circuncida segunda vez aos filhos de Israel.
3 Josueysha machish Aralotash apanllpaneetssha tputs kamachtarangu, anuritam patumbchee k'chiroom tinarangusin, anoo ashpari Israelchichee kamuzanur wayumshiree tas ktsuparanganaya.
3 Então Josué fez facas de pederneira, e circuncidou aos filhos de Israel em Gibeáte-Haaralote.
4 — ausente —
4 Esta é a razão por que Josué os circuncidou: todo o povo que tinha saído do Egito, os homens, todos os homens de guerra, já haviam morrido no deserto, pelo caminho, depois que saíram do Egito.
5 — ausente —
5 Todos estes que saíram estavam circuncidados, mas nenhum dos que nasceram no deserto, pelo caminho, depois de terem saído do Egito, havia sido circuncidado.
6 Israelchich Ijiptoo tsap shitungatssin, ambiri apusap tsap mangutarishtisin masarsin xiytangat ashirangsin, Apanllee kuk ichingarusin kapeetaranganaya. Apanllsha anumand kapung tsiyantarangu, Ayamtaati siy Kanaanap tsap wanasirimship naacheezis. Sirútama zitaminareemis siyaam tsapunis yuwash katungats zapani, kinduratam, wakaratam mimir kung ashiru naantangatu anoo panachintspa, tárangitaati, itaru siynaa wachinis amb naacheezis. Uru nishuri apusari wachinayarus, tsipatssa, tárangiya. Ashirucha, wachinanaarsin, apusari 40 masach taarangsin, wipaa wayumshir tas nda ktsupuranganaya.
6 Pois quarenta anos andaram os filhos de Israel pelo deserto, até se acabar toda a nação, isto é, todos os homens de guerra que saíram do Egito, e isso porque não obedeceram à voz do Senhor; aos quais o Senhor tinha jurado que não lhes havia de deixar ver a terra que, com juramento, prometera a seus pais nos daria, terra que mana leite e mel.
7 Wachinanur pchingarangu, Josuey yuwaatsimsha, apus ngootsish nllurtarangana anootsimsha ashpari wayumshiree tas ktsuparangiya. Watam ndunnaa ashkusin, yap Apanll zitaminarineem watsapun panarangu, amb nda pshtuchinllinawa.
7 Mas em lugar deles levantou seus filhos; a estes Josué circuncidou, porquanto estavam incircuncisos, porque não os haviam circuncidado pelo caminho.
8 Anshat ashparitssin wayumshiree tas ktsupam iwatsparamchusin, wasur ksuku anoom mayungaksin, anshuri kanusaranganaya.
8 E depois que foram todos circuncidados, permaneceram no seu lugar no arraial, até que sararam.
9 Ashiriya, Apanllsha Josueyaa, Na ichingaru tputsireetsish wayumshir ktsuparangush, na nimunarisha siyapa ndusha pazinlliniya. Sirú Ijiptoshtaa tsap taarangsin, itaru na siyapashat washunand kisshat ipunatssa, tárangiya. Ashirucha, anumand anoo tsap waanshuchtisin kuk Guilgaala atusin yásamaranganaya. Nish tsap tputs paziree kapeeteenllinaya, atusin táranganaya.
9 Disse então o Senhor a Josué: Hoje revolvi de sobre vós o opróbrio do Egito; pelo que se chama aquele lugar: Gilgal, até o dia de hoje.
10 Israelchich yuwamun Guilgaalash tsap kusarangana anumun 14 zar maatssin anush pukamchu zar, yuwaa Apanll iyaa Ijiptoo tsap tashitungarangu anoo chinamaam shambatshisheem wayayani, tárangusin, yakat Jericoyanungiri watsiri Apanllee shambatkusin, kis ungirtaranganaya.
10 Estando, pois, os filhos de Israel acampados em Gilgal, celebraram a páscoa no dia catorze do mês, à tarde, nas planícies de Jericó.
11 Anuritam zar pangaatssha nda tputaru, mishat tirikootstam katungaranganaya. Putamsha zar Kanaanshucheetstamsha watungash katungaranganaya.
11 E, ao outro dia depois da páscoa, nesse mesmo dia, comeram, do produto da terra, pães ázimos e espigas tostadas.
12 Apanllsha anpuritam zar ndushat katungtsee maná zanganirangiya. Watam Israelchich Kanaanshucheetsirishat watungash ichingaru masach katungaranganawa.
12 E no dia depois de terem comido do produto da terra, cessou o maná, e os filhos de Israel não o tiveram mais; porém nesse ano comeram dos produtos da terra de Canaã.
13 Minush zar, Josuey yaktash Jericoyash taaru, sundar ashiru wánungee machtar wazuran payuru xixeewu parangiya. Josueysha annung watsiri káyamayaru, masharangiya. Kaapa ¿chakaam shiy istakatush naatatsha? ¿Nduntaati ashiru iyaamazuwa kundararini istakatshawa? tárangu,
13 Ora, estando Josué perto de Jericó, levantou os olhos, e olhou; e eis que estava em pé diante dele um homem que tinha na mão uma espada nua. Chegou-se Josué a ele, e perguntou-lhe: És tu por nós, ou pelos nossos adversários?
14 Apanllsha, Nduni, amb tárinllpa. ¿Tamari nuw piyam, piyam ashtachee? Nuw Apanlltana kuraki. Nuw shiyaa kamachtamaam kusarangina, tárangu, Josueysha, Zuraktishcha, táyaru, much tsapush kizpur timuchta sheeru, ¿Mayaa shaana kamachtamaam zandaksha? tárangiya.
14 Respondeu ele: Não; mas venho agora como príncipe do exército do Senhor. Então Josué, prostrando-se com o rosto em terra, o adorou e perguntou-lhe: Que diz meu Senhor ao seu servo?
15 Apanllsha, Natu, spaturish yushungi, watam nee tsap wanasirimsheem wayayaniwa, tárangu, Josueyshat ayu tárangiya.
15 Então respondeu o príncipe do exército do Senhor a Josué: Tira os sapatos dos pés, porque o lugar em que estás é santo. E Josué assim fez:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.