Josué 4

Apanlli Kuku (CBUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Quando todo o povo de Israel acabou de atravessar o rio Jordão, o Senhor disse a Josué:
2 — ausente —
2 — Escolha doze homens, um de cada tribo ,
3 — ausente —
3 e dê esta ordem: “Peguem doze pedras do meio do rio Jordão, do lugar onde os sacerdotes ficaram parados. Levem essas pedras e coloquem onde acamparem hoje à noite.”
4 — ausente —
4 Então Josué chamou os doze homens que havia escolhido
5 — ausente —
5 e disse: — Passem adiante da
6 — ausente —
6 Essas pedras ajudarão o povo a lembrar daquilo que o Senhor tem feito. No futuro, quando os seus filhos perguntarem o que essas pedras querem dizer,
7 — ausente —
7 vocês contarão que as águas do Jordão pararam de correr no dia em que a arca da aliança atravessou o rio. Essas pedras farão com que o povo de Israel lembre sempre desse dia.
8 — ausente —
8 Os homens fizeram o que Josué mandou. Como o Senhor Deus tinha dito a Josué, eles pegaram do meio do rio Jordão doze pedras, uma para cada tribo de Israel, e as levaram e colocaram no acampamento.
9 Anumun Josueyshat patumbchee 12 yáyaru, yuwash apanllpan urkar Apanllee kajonarini kursin xiyarangana, anush apusanand xanateeru kasarangiya. Anshat patumbich na wandaritam apusanand taakiya.
9 Josué também pôs doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde os sacerdotes que carregavam a arca haviam parado. Essas pedras ainda estão lá.
10 Watam Apanll waana Josueyaa kamachtaranguwa. Ashirucha, Josueyshat anuritam tiptsiree kamachtarangu, uwshtisin Josueyaa kuk payuranganaya. Sirútama Móysisarineetsi kuk payurangana ashiritam waatssha kuk payuranganaya. Ashiriya, apanllpanshitisin urkar Apanllee kajonarin kuyarusin, Ortagaa kung apusanand xiyarangsin, Israelchichshitisin anuritam mikamarshchiri arachich kitaranganaya.
10 Os sacerdotes ficaram parados no meio do Jordão até que foi feito tudo o que o Senhor , por meio de Moisés, havia mandado Josué falar ao povo. Então o povo se apressou e atravessou o rio.
11 Tputs ichingarusin arachich kitaramchusin, anumun iwaz apanllpanshitisin urkar yuw Apanllee kajonarini kurana anshitisin, kárirangtamsinaya. Sheersin, yusur tputsee arangeem imazaranganaya.
11 Quando todos já haviam passado, a arca da aliança e os sacerdotes também passaram e ficaram na frente do povo.
12 Mishat, tapazpantamsin tputs, Rubenarinchich, Gadarinchichtam, anumun chawap Manasesarinchichtam, anoo kung kitarangtamsinaya. Anshitisin tputs tapazpanandaritssin wasina Israelchichee arangeem imazaranganaya. Watam sirútamasari Móysisarini anoo kamachtaku kasaranguwa.
12 Os homens das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste atravessaram antes do resto do povo, prontos para a batalha, conforme Moisés tinha dito.
13 Ashirucha, anuritam chinarangusin naataranganaya. Anshat yakat Jericoynungiri watsiri kusarangsin, tapazeemarisha pshtumaam washunand 40 mil shaniyaranganaya. Sheersin, Apanlleetssha kajonarini ungirtaksin, shurangaktar ashirangsin, arangeem watandsap naataranganaya.
13 Mais ou menos quarenta mil homens preparados para guerrear marcharam diante de Deus, o Senhor , indo para o lado da planície de Jericó.
14 Anpurshat zar Apanll Josueyaa kis naparangiya. Ashirucha, Josueysha kizpur kurak tamapari ashiru taarangu, Israelchich kis naparangsin, kukoo kapung payuranganaya. Sirútama Móysisarineetsini kuk payurangana ambitam Josueyaatsshat ashiranganaya.
14 Naquele dia o Senhor fez com que o povo de Israel ficasse sabendo que Josué era um grande homem. E, durante a vida de Josué, eles o respeitaram assim como haviam respeitado a Moisés.
15 Ndatuma apanllpan urupung káyarusin, Apanllsha Josueyaa;
15 E o Senhor Deus disse a Josué:
16 Shiyshat apanllpanee urkar kamachtangi. Yuwis Apanllee kajonarini kuris anis mikeerus Ortagaa kung káringints, tángcha, tárangiya.
16 — Mande sair do rio Jordão os sacerdotes que estão carregando a arca da aliança.
17 Josueyshat anuritam, Ashiri siysat Apanllee kajonarini kuris anis, káringints, tárangu,
17 Josué fez isso.
18 apanllpanshitisin urkar anuritam urupung káriramchusin, yuwash tsap puzamuna anush yusur kung zaw ashirangu, sirú tamarangpari ashiritam kung yusur naantaramach ashirangiya.
18 E, depois que os sacerdotes saíram do Jordão e pisaram a terra seca, o rio começou a correr de novo e cobriu as margens como antes.
19 Anpur Israelchich masach kaneeschishuri tsupsha minumtashuritam chungaam maats tushiychu, anush Ortagaa kung shitungeerandsin, yakat Jericoyapsha, yap zar yaku amb Guilgaalash tsap kusaranganaya.
19 O povo atravessou o Jordão no dia dez do primeiro mês e acampou em Gilgal, a leste de Jericó.
20 Josuey anushsha yuwaa Ortagash kung 12 patumbich yarangu anoo xanateeru kasarangiya.
20 Ali Josué fez um monumento com as doze pedras que havia tirado do Jordão.
21 Sheeru, Israelchicheetssha, Ayam iparis nee patumbchee pakchusin, uru saanaatsisha mashchinllinaya. ¿Mayaamaja nee patumbchee xanatarangana? tákchusin,
21 E disse ao povo de Israel: — Quando no futuro os filhos perguntarem aos pais o que estas pedras querem dizer,
22 siysat ipareetsis kamankus, Siyaam nlluranureemis mangis p'tsimaam ashiranganaya. Watam sirútama iyashuch Israelchich Ortagaa kung puzamun kitarangana.
22 vocês explicarão que o povo de Israel atravessou o rio Jordão em terra seca.
23 Apanll waana, iyaam Israelchicheemani kung Ortagaa arachich kitpana átu kungoo puzarangu, anush iyashuch kitaranganaya. Sirútama iyashcheem Apanll Maree Chumbeepimashee wizpurpa puzarangu, anush iyshat kitarangani, ambitam Ortagaa kung ashirangiya. Anpurcha ayam nee patumbchee pakuni, nizpurisheemani atusin wayaranganaya.
23 O Senhor , o Deus de vocês, secou o Jordão para vocês atravessarem, assim como secou o mar Vermelho para nós passarmos.
24 Anoo tputs yaktashcheew ichingaru tsapurnas yasaksin, Apanllimari kizpureeru ashirangiya, átangat ashkanaya. Ashiri siysat nlluranuris Apanllee kuk urutamari payungtamtsa, táyarus, ipareetsis ksangtsa, Josuey Israelchichee tárangiya.
24 Por causa disso todos os povos da terra vão conhecer o poder do Senhor , o Deus de vocês, e vocês o respeitarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.