Josué 4
Apanlli Kuku (CBUNT) vs ARA
1 — ausente —
1 Tendo, pois, todo o povo passado o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 — ausente —
2 Tomai do povo doze homens, um de cada tribo,
3 — ausente —
3 e ordenai-lhes, dizendo: Daqui do meio do Jordão, do lugar onde, parados, pousaram os sacerdotes os pés, tomai doze pedras; e levai-as convosco e depositai-as no alojamento em que haveis de passar esta noite.
4 — ausente —
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel,
5 — ausente —
5 um de cada tribo, e disse-lhes: Passai adiante da arca do Senhor , vosso Deus, ao meio do Jordão; e cada um levante sobre o ombro uma pedra, segundo o número das tribos dos filhos de Israel,
6 — ausente —
6 para que isto seja por sinal entre vós; e, quando vossos filhos, no futuro, perguntarem, dizendo: Que vos significam estas pedras?,
7 — ausente —
7 então, lhes direis que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca da Aliança do Senhor ; em passando ela, foram as águas do Jordão cortadas. Estas pedras serão, para sempre, por memorial aos filhos de Israel.
8 — ausente —
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel como Josué ordenara, e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor tinha dito a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao alojamento, e as depositaram ali.
9 Anumun Josueyshat patumbchee 12 yáyaru, yuwash apanllpan urkar Apanllee kajonarini kursin xiyarangana, anush apusanand xanateeru kasarangiya. Anshat patumbich na wandaritam apusanand taakiya.
9 Levantou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar em que, parados, pousaram os pés os sacerdotes que levavam a arca da Aliança; e ali estão até ao dia de hoje.
10 Watam Apanll waana Josueyaa kamachtaranguwa. Ashirucha, Josueyshat anuritam tiptsiree kamachtarangu, uwshtisin Josueyaa kuk payuranganaya. Sirútama Móysisarineetsi kuk payurangana ashiritam waatssha kuk payuranganaya. Ashiriya, apanllpanshitisin urkar Apanllee kajonarin kuyarusin, Ortagaa kung apusanand xiyarangsin, Israelchichshitisin anuritam mikamarshchiri arachich kitaranganaya.
10 Porque os sacerdotes que levavam a arca haviam parado no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor , por intermédio de Moisés, ordenara a Josué falasse ao povo; e o povo se apressou e passou.
11 Tputs ichingarusin arachich kitaramchusin, anumun iwaz apanllpanshitisin urkar yuw Apanllee kajonarini kurana anshitisin, kárirangtamsinaya. Sheersin, yusur tputsee arangeem imazaranganaya.
11 Tendo passado todo o povo, então, passou a arca do Senhor , e os sacerdotes, à vista de todo o povo.
12 Mishat, tapazpantamsin tputs, Rubenarinchich, Gadarinchichtam, anumun chawap Manasesarinchichtam, anoo kung kitarangtamsinaya. Anshitisin tputs tapazpanandaritssin wasina Israelchichee arangeem imazaranganaya. Watam sirútamasari Móysisarini anoo kamachtaku kasaranguwa.
12 Passaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 Ashirucha, anuritam chinarangusin naataranganaya. Anshat yakat Jericoynungiri watsiri kusarangsin, tapazeemarisha pshtumaam washunand 40 mil shaniyaranganaya. Sheersin, Apanlleetssha kajonarini ungirtaksin, shurangaktar ashirangsin, arangeem watandsap naataranganaya.
13 uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para a batalha, às campinas de Jericó.
14 Anpurshat zar Apanll Josueyaa kis naparangiya. Ashirucha, Josueysha kizpur kurak tamapari ashiru taarangu, Israelchich kis naparangsin, kukoo kapung payuranganaya. Sirútama Móysisarineetsini kuk payurangana ambitam Josueyaatsshat ashiranganaya.
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu a Josué na presença de todo o Israel; e respeitaram-no todos os dias da sua vida, como haviam respeitado a Moisés.
15 Ndatuma apanllpan urupung káyarusin, Apanllsha Josueyaa;
15 Disse, pois, o Senhor a Josué:
16 Shiyshat apanllpanee urkar kamachtangi. Yuwis Apanllee kajonarini kuris anis mikeerus Ortagaa kung káringints, tángcha, tárangiya.
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do Testemunho que subam do Jordão.
17 Josueyshat anuritam, Ashiri siysat Apanllee kajonarini kuris anis, káringints, tárangu,
17 Então, ordenou Josué aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 apanllpanshitisin urkar anuritam urupung káriramchusin, yuwash tsap puzamuna anush yusur kung zaw ashirangu, sirú tamarangpari ashiritam kung yusur naantaramach ashirangiya.
18 Ao subirem do meio do Jordão os sacerdotes que levavam a arca da Aliança do Senhor , e assim que as plantas dos seus pés se puseram na terra seca, as águas do Jordão se tornaram ao seu lugar e corriam, como dantes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 Anpur Israelchich masach kaneeschishuri tsupsha minumtashuritam chungaam maats tushiychu, anush Ortagaa kung shitungeerandsin, yakat Jericoyapsha, yap zar yaku amb Guilgaalash tsap kusaranganaya.
19 Subiu, pois, do Jordão o povo no dia dez do primeiro mês; e acamparam-se em Gilgal, do lado oriental de Jericó.
20 Josuey anushsha yuwaa Ortagash kung 12 patumbich yarangu anoo xanateeru kasarangiya.
20 As doze pedras que tiraram do Jordão, levantou-as Josué em coluna em Gilgal.
21 Sheeru, Israelchicheetssha, Ayam iparis nee patumbchee pakchusin, uru saanaatsisha mashchinllinaya. ¿Mayaamaja nee patumbchee xanatarangana? tákchusin,
21 E disse aos filhos de Israel: Quando, no futuro, vossos filhos perguntarem a seus pais, dizendo: Que significam estas pedras?,
22 siysat ipareetsis kamankus, Siyaam nlluranureemis mangis p'tsimaam ashiranganaya. Watam sirútama iyashuch Israelchich Ortagaa kung puzamun kitarangana.
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou em seco este Jordão.
23 Apanll waana, iyaam Israelchicheemani kung Ortagaa arachich kitpana átu kungoo puzarangu, anush iyashuch kitaranganaya. Sirútama iyashcheem Apanll Maree Chumbeepimashee wizpurpa puzarangu, anush iyshat kitarangani, ambitam Ortagaa kung ashirangiya. Anpurcha ayam nee patumbchee pakuni, nizpurisheemani atusin wayaranganaya.
23 Porque o Senhor , vosso Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, como o Senhor , vosso Deus, fez ao mar Vermelho, ao qual secou perante nós, até que passamos.
24 Anoo tputs yaktashcheew ichingaru tsapurnas yasaksin, Apanllimari kizpureeru ashirangiya, átangat ashkanaya. Ashiri siysat nlluranuris Apanllee kuk urutamari payungtamtsa, táyarus, ipareetsis ksangtsa, Josuey Israelchichee tárangiya.
24 Para que todos os povos da terra conheçam que a mão do Senhor é forte, a fim de que temais ao Senhor , vosso Deus, todos os dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.