Isaías 1
Apanlli Kuku (CBUNT) vs ARIB
1 Nuw Isáysi Apanllee kuk kamanchintspa. Nuw apari Amoscha. Apanll nuwaa yámandarangiya yuwaa Utaáchchee wanichu anootsi. Yuwapur Osiyas, Jotantam, Ajastam, Esikiyastam kurak taarangana anpur Apanll nuwaa tsiyatarangu, anoo kamanchintspa.
1 A visão de Isaías, filho de Amoz, que ele teve a respeito de Judá e Jerusalém, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz, e Ezequias, reis de Judá.
2 Tsapurunasshuchis, kanindshuchtamtis ichingurus,
2 Ouvi, ó céus, e dá ouvidos, ó terra, porque falou o Senhor: Criei filhos, e os engrandeci, mas eles se rebelaram contra mim.
3 ¿Antaati wakar wamkuree kuk nda mazinak?
3 O boi conhece o seu possuidor, e o jumento a manjedoura do seu dono; mas Israel não tem conhecimento, o meu povo não entende.
4 ¿Nuw siyaa yutaritshishpaneetsis tamaycheezi?
4 Ah, nação pecadora, povo carregado de iniqüidade, descendência de malfeitores, filhos que praticam a corrupção! Deixaram o Senhor, desprezaram o Santo de Israel, voltaram para trás.
5 ¡Mangishis nuwaa kapeetamaam chinachintar ashiksa!
5 Por que seríeis ainda castigados, que persistis na rebeldia? Toda a cabeça está enferma e todo o coração fraco.
6 Nutsis kpumawpaz ashirus ashchiri shuneekiya.
6 Desde a planta do pé até a cabeça não há nele coisa sã; há só feridas, contusões e chagas vivas; não foram espremidas, nem atadas, nem amolecidas com óleo.
7 Nuw siyaa waneektaati, itaru siysa nuwaa kuki nda payukus,
7 O vosso país está assolado; as vossas cidades abrasadas pelo fogo; a vossa terra os estranhos a devoram em vossa presença, e está devastada, como por uma pilhagem de estrangeiros.
8 Kundararis siyaa pacharangusin,
8 E a filha de Sião é deixada como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como cidade sitiada.
9 Kundararis ashirangtaa, nuw wizpurirpati,
9 Se o Senhor dos exércitos não nos deixara alguns sobreviventes, já como Sodoma seríamos, e semelhantes a Gomorra.
10 Siy kurakis Sodomshuch tamapari ashirus mantsir taakis anis,
10 Ouvi a palavra do Senhor, governadores de Sodoma; dai ouvidos à lei do nosso Deus, ó povo de Gomorra.
11 Apanll Taarashipan ateeja:
11 De que me serve a mim a multidão de vossos sacrifícios? diz o Senhor. Estou farto dos holocaustos de carneiros, e da gordura de animais cevados; e não me agrado do sangue de novilhos, nem de cordeiros, nem de bodes.
12 Siy nuwash pangi kuseerus,
12 Quando vindes para comparecerdes perante mim, quem requereu de vós isto, que viésseis pisar os meus átrios?
13 Nuwaam maachee ngutis wayarintspa.
13 Não continueis a trazer ofertas vãs; o incenso é para mim abominação. As luas novas, os sábados, e a convocação de assembléias ... não posso suportar a iniqüidade e o ajuntamento solene!
14 Tsup kaneeschish yakchu anush shaniykis,
14 As vossas luas novas, e as vossas festas fixas, a minha alma as aborrece; já me são pesadas; estou cansado de as sofrer.
15 Siy nuwaa mashamaam kuweetsis íwar itsirkachis,
15 Quando estenderdes as vossas mãos, esconderei de vós os meus olhos; e ainda que multipliqueis as vossas orações, não as ouvirei; porque as vossas mãos estão cheias de sangue.
16 ¡Watsta! Yutaritshishireetsis ksangtsa.
16 Lavai-vos, purificai-vos; tirai de diante dos meus olhos a maldade dos vossos atos; cessai de fazer o mal;
17 Wanasiriri taangtsa. Anoori chinangtsa.
17 aprendei a fazer o bem; buscai a justiça, acabai com a opressão, fazei justiça ao órfão, defendei a causa da viúva.
18 Apanll átcha:
18 Vinde, pois, e arrazoemos, diz o Senhor: ainda que os vossos pecados são como a escarlata, eles se tornarão brancos como a neve; ainda que são vermelhos como o carmesim, tornar-se-ão como a lã.
19 Wandaya siy nuwaa kuki payukchus,
19 Se quiserdes, e me ouvirdes, comereis o bem desta terra;
20 Wandaya kitsis nda mazinakus,
20 mas se recusardes, e fordes rebeldes, sereis devorados à espada; pois a boca do Senhor o disse.
21 Siy Irusarinshuchis, sirú Apanllee chinarangitaatis,
21 Como se fez prostituta a cidade fiel! ela que estava cheia de retidão! A justiça habitava nela, mas agora homicidas.
22 Sirú siy ur tamapari ashirus wanasir taarangsa.
22 A tua prata tornou-se em escória, o teu vinho se misturou com água.
23 Siy kurakaris na wits nda mazinaksin,
23 Os teus príncipes são rebeldes, e companheiros de ladrões; cada um deles ama as peitas, e anda atrás de presentes; não fazem justiça ao órfão, e não chega perante eles a causa da viúva.
24 Yuwamand siy Utaáchchis yutarit taakis anumand, Apanll Taarashipan, yuw wamari kasiru an atiya.
24 portanto diz o Senhor Deus dos exércitos, o Poderoso de Israel: Ah! livrar-me-ei dos meus adversários, e vingar-me-ei dos meus inimigos.
25 Nuw kuwipti wizpurirpati, siyaa wanichima.
25 Voltarei contra ti a minha mão, e purificarei como com potassa a tua escória; e tirar-te-ei toda impureza;
26 Ashkachuri, yusur shiyashuchsha yasampan tputsee tatsamooru chinachinllinaya.
26 e te restituirei os teus juízes, como eram dantes, e os teus conselheiros, como no princípio, então serás chamada cidade de justiça, cidade fiel.
27 Nuw siyaa itsinsari yasayaruri, tapachindakchuri,
27 Sião será resgatada pela justiça, e os seus convertidos, pela retidão.
28 Itaru, yutaritshishpan tputs nuwaa nda chinaku,
28 Mas os transgressores e os pecadores serão juntamente destruídos; e os que deixarem o Senhor serão consumidos.
29 Ashirucha, nuw siyaa atashina:
29 Porque vos envergonhareis por causa dos terebintos de que vos agradastes, e sereis confundidos por causa dos jardins que escolhestes.
30 Pazikchus, tatsumimpaz ashirus mawirutssa.
30 Pois sereis como um carvalho cujas folhas são murchas, e como um jardim que não tem água.
31 Tputs kizpurimuntaa taarangu,
31 E o forte se tornará em estopa, e a sua obra em faísca; e ambos arderão juntamente, e não haverá quem os apague.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.