Êxodo 17
Apanlli Kuku (CBUNT) vs NTLH
1 Ashiriya, Israelchich Sinayash tsap shitungeerandsin naataranganaya. Apinlliritaa naamach ashiranganaya yuwari Taarashipan waana kamachtarangu anurita. Ashiri naarsin, Refidinush tsap kuseersin, anshurisha washunand shaniyaranganaya. Itaru, kungsha Refidinush tsap ndunarimuna.
1 O povo de Israel saiu do deserto de Sim, caminhando de um lugar para outro, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . Eles acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beber.
2 Ashiriya Israelchichsha Móysisee nambarangsin; Natu iyaam kung waamaam panangcha. Papcha; Iy sachisimun tsipambachinipa, táranganaya. Itaru Móysissha; ¿Mayaamsa nuwaa tamundaksa; Iyaam kung pananda, átssa? ¿Mayaamsa Taarashipanee tatsiynushtaksa?
2 Então reclamaram contra Moisés e lhe disseram: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão reclamando? Por que estão pondo o
3 Itaru, Israelchichsha sachisimun tsipambatssin, Móysisee wand nambaranganaya; ¿Mayaamsha shiy iyaa Ijiptosh tsap tashitungarangsha? Shiy ngutpasha sachisimun kanatspapi átush, iyaa ningeem machirangsha. Minsha ipareetstamani waani sachisimun tsipambanllina átushsha. Minsha chineetstamani waani sachisimun pchinganllina, atupsha shiy iyaa ningeem machirangsha, tputs Móysiseetsi táranganaya.
3 Mas o povo estava com muita sede e continuava reclamando e gritando contra Moisés. Eles diziam: — Por que você nos tirou do Egito? Será que foi para nos matar de sede, a nós, aos nossos filhos e às nossas ovelhas e cabras?
4 Ashiri Móysissha Taarashipanee; Apaa, Istangasinda, tárangiya. ¿Nuw tamaycheezee nee tputsi? Watam nuwaa patumbichpat pakchimari pachamaam pishtakanaya, tárangiya.
4 Então Moisés clamou pedindo a ajuda de Deus, o Senhor . Ele disse: — O que é que eu faço com este povo? Mais um pouco, e eles vão querer me matar a pedradas.
5 Ashiri Taarashipansha Móysisee: Ashiri shiysha wasina yamazayarush, Israelchichpa tputs kurak ipuneerush, tsap Orebap naangcha. Mishat, tushuwshish yuwapa kung Nilo kuraseem ínarangish anoo yáyarush, izuuru naangcha.
5 O Senhor disse a Moisés: — Escolha entre eles alguns líderes e passe com eles na frente do povo. Leve também o bastão com o qual você bateu no rio Nilo.
6 Nuwsha anush tsap Orebash shiyaam kutachinllpa. Shiysha anush kuseerush, tushuwshiptish patumbchee kapungu tiyá shingcha. Tiyá ashkachush, kungsha patumbchish shitungchiya. Ashiri tputssha ichingurusin anoo kung wachinlliniya, Taarashipan Móysisee tárangiya. Ashiri Móysissha anuritam Taarashipanee kuk payuyaru, Israelchichpa kurak ipuneerangsin, Orebap naataranganaya. Anush patumbchish kapungush kuseersin, Israelchich kurak napurusin, Móysissha tushuwshishpat patumbchee tiyá ashirangiya. Tiyá ashkachu, kungsha patumbchish zaw ashirangiya.
6 Eu estarei diante de você em cima de uma rocha, ali no monte Sinai. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber. E Moisés fez isso na presença dos líderes do povo de Israel.
7 Ashiri Móysissha anoo tsap yásamarangu, Meriba tárangiya. Meriba, atusin, tputs nambarangana átu, tárangiya. Minootssha sur yásamarangiya; Masa yásamarangiya. Masa atusin, Taarashipanee tatsiyunuchtarangu, atusin, tárangiya. Watam Taarashipanee mapiyranganawa. Ashirucha, ashiru tsiyataranganaya; Taarashipan iyash ndunarparee. Iyash taarinaariya ashiru, iyaa istachinaaparee, táranganaya.
7 Então deram àquele lugar os nomes de Massá e de Meribá , pois os israelitas reclamaram contra Moisés e puseram o Senhor à prova, perguntando: — O
8 Ashiri anush, Refidinush Israelchich kanusarangana. Anush taarangsin, Amaritshuch tputs Israelchichpa waratamaama shitungaranganaya.
8 Os amalequitas vieram e atacaram os israelitas em Refidim.
9 Ashiri Móysisi Josueyaa wipunashi tárangiya; Shiysha wasina tputsee waratamaam wachinawa ipusangcha. Sheeru, pu zar Amaritshuchpa waratashinints. Nuwsha pu zar puturita, íwari machip kárchima. Sheeru, nuwsha anush, yuwaa Apanll nuwaam tushuwshishee panarangu anpat nuwsha siyaa istachintspa, tárangiya Móysisi.
9 Então Moisés deu a Josué a seguinte ordem: — Escolha alguns homens e amanhã cedo vá com eles lutar por nós contra os amalequitas. Eu ficarei no alto do monte, segurando o bastão de Deus.
10 Ashiri Josueysha Móysisee kuk payuyaru, kamuzaa waratamaam ipuseeranllu, putam zar Amaritshuchpa waratamaama shitungaranganaya. Itaru, Móysissha Aaronpa, mishat minshat Israelchichpat wachin, Hurpat ashirusin ipuneerandsin, machip íwar káriranganaya.
10 Josué fez o que Moisés havia ordenado e foi combater os amalequitas. Enquanto isso, Moisés, Arão e Hur subiram até o alto do monte.
11 Ashiri Móysisirinsha tushuwshineetsi payuru, anu íwar uwee itsireeru paxayarangiya. Uw íwar paxaru, ashiri Israelchich tapazpa Amaritshuchee waamari kasisitaran ashirangiya. Itaru, Móysissha kapung nizirangu, uwsha íwar paxayamaam pinasarangu, Amaritshuchsha uwsha tapazpata Israelchichee kasimaam zandataraa ashirangiya.
11 Quando Moisés ficava com os braços levantados, os israelitas venciam. Porém, quando ele abaixava os braços, eram os amalequitas que venciam.
12 Ashiri Móysisi íwar uw paxayaru, kizpur nizirangu, Aaronsha mishat Hursha patumbich yáyarusin, wayayarusin, anumun Móysisee tunuxinarangana. Sheersin, pachtama minnunguchich Aaron putayaru, pachtama itsirarangiya. Mishat, Hursha arangach pachtam minamtam putayaru, itsirarangitamta. Amb sheersin, pachakaktarusina, zareem tapitaramach ashiranganaya.
12 Quando os braços de Moisés ficaram cansados, Arão e Hur pegaram uma pedra e a puseram perto dele para que Moisés se sentasse. E os dois, um de cada lado, seguravam os braços de Moisés. Desse modo os seus braços ficaram levantados até o pôr do sol.
13 Ashiri Josuey amb sheersin, k'chirpungpat waratkusin, Amaritshuchee uwamarisha kasiranganaya. Apanll kapung istarangiya Josueyaatsi.
13 E assim Josué derrotou completamente os amalequitas.
14 Ashiriya, anumunsha Taarashipani Móysisee tárangiya; Yuwaa Amaritshuch tputs siyaa waratarangana tapazpata anoo nda mbizamaam shiy kirakamun yandangcha. Sheerush, Josuey izuuru wits mazinachpa, nuwaa kuki kamaningcha; Taarashipan ateeja, Nuw Amaritshuchee tputs ichinguru izuuru tpachingachima. Nda minamtiyam nish tsapurunasush táchinllinaya, átcha Taarashipani, tángcha Josueyaatsi, Taarashipan Móysisee tárangiya. Ashiri Móysissha kirakamun ichinguru yandarangiya yuwaa Taarashipan tárangu anootsi.
14 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Escreva um relatório dessa vitória a fim de que ela seja lembrada. Diga a Josué que eu vou destruir completamente os amalequitas.
15 Ashiri Móysis patumbchee xanatarangiya. Sheeru, patumbchee xanateeru anoo yásamarangiya, Iy Taarashipanimun wizpuri kasiranginiya, yásamaku tárangiya. Apanll waanaatsi wizpurpa nuwaa imachirangiya, tárangiya.
15 Moisés construiu um altar e lhe deu o seguinte nome: “O Senhor Deus é a minha bandeira.”
16 Taarashipan urutari Amaritshucheetsi tputs nlluranureetstaa ayamta urutamari tapazpat waratkusin kasikastanlliniya, Móysisi tárangiya.
16 Depois disse: — Segurem bem alto a bandeira do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.