Êxodo 17
Apanlli Kuku (CBUNT) vs BKJ
1 Ashiriya, Israelchich Sinayash tsap shitungeerandsin naataranganaya. Apinlliritaa naamach ashiranganaya yuwari Taarashipan waana kamachtarangu anurita. Ashiri naarsin, Refidinush tsap kuseersin, anshurisha washunand shaniyaranganaya. Itaru, kungsha Refidinush tsap ndunarimuna.
1 E toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, segundo as suas jornadas, conforme a ordem do SENHOR, e acampou em Refidim. E não havia água para o povo beber.
2 Ashiriya Israelchichsha Móysisee nambarangsin; Natu iyaam kung waamaam panangcha. Papcha; Iy sachisimun tsipambachinipa, táranganaya. Itaru Móysissha; ¿Mayaamsa nuwaa tamundaksa; Iyaam kung pananda, átssa? ¿Mayaamsa Taarashipanee tatsiynushtaksa?
2 Por isso o povo contendeu com Moisés, e disse: Dai-nos água para bebermos. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais o SENHOR?
3 Itaru, Israelchichsha sachisimun tsipambatssin, Móysisee wand nambaranganaya; ¿Mayaamsha shiy iyaa Ijiptosh tsap tashitungarangsha? Shiy ngutpasha sachisimun kanatspapi átush, iyaa ningeem machirangsha. Minsha ipareetstamani waani sachisimun tsipambanllina átushsha. Minsha chineetstamani waani sachisimun pchinganllina, atupsha shiy iyaa ningeem machirangsha, tputs Móysiseetsi táranganaya.
3 E o povo estava sedento por água; e o povo murmurou contra Moisés, e disse: Por que nos trouxeste do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 Ashiri Móysissha Taarashipanee; Apaa, Istangasinda, tárangiya. ¿Nuw tamaycheezee nee tputsi? Watam nuwaa patumbichpat pakchimari pachamaam pishtakanaya, tárangiya.
4 E Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: O que farei com este povo? Estão quase prontos para me apedrejar.
5 Ashiri Taarashipansha Móysisee: Ashiri shiysha wasina yamazayarush, Israelchichpa tputs kurak ipuneerush, tsap Orebap naangcha. Mishat, tushuwshish yuwapa kung Nilo kuraseem ínarangish anoo yáyarush, izuuru naangcha.
5 E disse o SENHOR a Moisés: Vai adiante do povo, e toma contigo os anciãos de Israel; e o teu cajado, com o qual feriste o rio, toma na tua mão e vai.
6 Nuwsha anush tsap Orebash shiyaam kutachinllpa. Shiysha anush kuseerush, tushuwshiptish patumbchee kapungu tiyá shingcha. Tiyá ashkachush, kungsha patumbchish shitungchiya. Ashiri tputssha ichingurusin anoo kung wachinlliniya, Taarashipan Móysisee tárangiya. Ashiri Móysissha anuritam Taarashipanee kuk payuyaru, Israelchichpa kurak ipuneerangsin, Orebap naataranganaya. Anush patumbchish kapungush kuseersin, Israelchich kurak napurusin, Móysissha tushuwshishpat patumbchee tiyá ashirangiya. Tiyá ashkachu, kungsha patumbchish zaw ashirangiya.
6 Eis que estarei em pé diante de ti sobre a rocha em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairá água para que o povo possa beber. E Moisés fez assim à vista dos anciãos de Israel.
7 Ashiri Móysissha anoo tsap yásamarangu, Meriba tárangiya. Meriba, atusin, tputs nambarangana átu, tárangiya. Minootssha sur yásamarangiya; Masa yásamarangiya. Masa atusin, Taarashipanee tatsiyunuchtarangu, atusin, tárangiya. Watam Taarashipanee mapiyranganawa. Ashirucha, ashiru tsiyataranganaya; Taarashipan iyash ndunarparee. Iyash taarinaariya ashiru, iyaa istachinaaparee, táranganaya.
7 E chamou o nome do lugar Massá e Meribá, porque contenderam os filhos de Israel, e porque tentaram ao SENHOR, dizendo: Está o SENHOR entre nós ou não?
8 Ashiri anush, Refidinush Israelchich kanusarangana. Anush taarangsin, Amaritshuch tputs Israelchichpa waratamaama shitungaranganaya.
8 E veio Amaleque e lutou com Israel em Refidim.
9 Ashiri Móysisi Josueyaa wipunashi tárangiya; Shiysha wasina tputsee waratamaam wachinawa ipusangcha. Sheeru, pu zar Amaritshuchpa waratashinints. Nuwsha pu zar puturita, íwari machip kárchima. Sheeru, nuwsha anush, yuwaa Apanll nuwaam tushuwshishee panarangu anpat nuwsha siyaa istachintspa, tárangiya Móysisi.
9 E Moisés disse a Josué: Escolhe para nós homens, e vai, luta contra Amaleque. Amanhã estarei no cume do outeiro com o cajado de Deus na minha mão.
10 Ashiri Josueysha Móysisee kuk payuyaru, kamuzaa waratamaam ipuseeranllu, putam zar Amaritshuchpa waratamaama shitungaranganaya. Itaru, Móysissha Aaronpa, mishat minshat Israelchichpat wachin, Hurpat ashirusin ipuneerandsin, machip íwar káriranganaya.
10 Então Josué fez como Moisés lhe dissera, e lutou contra Amaleque; e Moisés, Arão e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 Ashiri Móysisirinsha tushuwshineetsi payuru, anu íwar uwee itsireeru paxayarangiya. Uw íwar paxaru, ashiri Israelchich tapazpa Amaritshuchee waamari kasisitaran ashirangiya. Itaru, Móysissha kapung nizirangu, uwsha íwar paxayamaam pinasarangu, Amaritshuchsha uwsha tapazpata Israelchichee kasimaam zandataraa ashirangiya.
11 E aconteceu que, quando Moisés levantava sua mão, Israel prevalecia; e quando ele baixava sua mão, Amaleque prevalecia.
12 Ashiri Móysisi íwar uw paxayaru, kizpur nizirangu, Aaronsha mishat Hursha patumbich yáyarusin, wayayarusin, anumun Móysisee tunuxinarangana. Sheersin, pachtama minnunguchich Aaron putayaru, pachtama itsirarangiya. Mishat, Hursha arangach pachtam minamtam putayaru, itsirarangitamta. Amb sheersin, pachakaktarusina, zareem tapitaramach ashiranganaya.
12 Mas as mãos de Moisés estavam pesadas; e tomaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, e ele assentou-se nela. E Arão e Hur apoiaram suas mãos, um de um lado, e o outro, de outro lado; e suas mãos ficaram firmes até que o sol se pôs.
13 Ashiri Josuey amb sheersin, k'chirpungpat waratkusin, Amaritshuchee uwamarisha kasiranganaya. Apanll kapung istarangiya Josueyaatsi.
13 E Josué derrotou Amaleque e seu povo ao fio da espada.
14 Ashiriya, anumunsha Taarashipani Móysisee tárangiya; Yuwaa Amaritshuch tputs siyaa waratarangana tapazpata anoo nda mbizamaam shiy kirakamun yandangcha. Sheerush, Josuey izuuru wits mazinachpa, nuwaa kuki kamaningcha; Taarashipan ateeja, Nuw Amaritshuchee tputs ichinguru izuuru tpachingachima. Nda minamtiyam nish tsapurunasush táchinllinaya, átcha Taarashipani, tángcha Josueyaatsi, Taarashipan Móysisee tárangiya. Ashiri Móysissha kirakamun ichinguru yandarangiya yuwaa Taarashipan tárangu anootsi.
14 E o SENHOR disse a Moisés: Escreve isto por memorial em um livro, e repita-o nos ouvidos de Josué, porquanto eu eliminarei totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 Ashiri Móysis patumbchee xanatarangiya. Sheeru, patumbchee xanateeru anoo yásamarangiya, Iy Taarashipanimun wizpuri kasiranginiya, yásamaku tárangiya. Apanll waanaatsi wizpurpa nuwaa imachirangiya, tárangiya.
15 E Moisés construiu um altar, e chamou seu nome Jeová Nissi,
16 Taarashipan urutari Amaritshucheetsi tputs nlluranureetstaa ayamta urutamari tapazpat waratkusin kasikastanlliniya, Móysisi tárangiya.
16 porque disse: Porque o SENHOR jurou que o SENHOR fará guerra contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.