Êxodo 15

Apanlli Kuku (CBUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ashiriya, Móysisi Israelchichpa Taarashipanee ungirtaksin, nee yaseesshshee yaseeranganaya.
1 Então Moisés e os israelitas entoaram este cântico ao Senhor: "Cantarei ao Senhor, pois triunfou gloriosamente. Lançou ao mar o cavalo e o seu cavaleiro!
2 Ashirucha, anu yaseesshish nuw yaseekina Taarashipaneetsi, watam nuwaa tapachindakuwa, misha nuwaa ksutkuwa. An watacha nuw Apanlliri. Ashirucha, nuw Apanllee ungirtaki. Nuw apari Apanlleetstam ungirtarangu, na nuwsha ashiritam ungirtakina.
2 O Senhor é a minha força e a minha canção; ele é a minha salvação! Ele é o meu Deus e eu o louvarei, é o Deus de meu pai, e eu o exaltarei!
3 Taarashipan tapazpani kizpurcha uwamarita. Minsha, Taarashipan kizpurcha Apanllirita.
3 O Senhor é guerreiro, o seu nome é Senhor.
4 Ashiri Taarashipan uwamari kasiyaru, marish kung Ijiptoshuch sundar pshiyrshinpatari yangaranganaya.
4 Ele lançou ao mar os carros de guerra e o exército do faraó. Os seus melhores oficiais afogaram-se no mar Vermelho.
5 Yuw kurak kizpureewa an marish kung ashpari ichingurusin kung chumbeepimashush yangaranganaya. Patumbich tamapari ashirusin marush kung kizpur imurish yangaranganaya. Ashiri Taarashipan undarareetsi wizpuripa kachingarangiya.
5 Águas profundas os encobriram; como pedra desceram ao fundo.
6 Taarashipanee, shiy kuwish mbutsinungich kizpurcha. Wizpurirpatish shiy kundarareetsish kasirangsha.
6 Senhor, a tua mão direita foi majestosa em poder. Senhor, a tua mão direita despedaçou o inimigo.
7 Shiyaatspaz pachamaam zandkusina, ashirangsin, itaru shiysha kapung tsiyantarangush, wizpurirpatish izuuru kasirangsha. Shiy tsiyanish kurayaru, uwshtisin maachi yasin war tamapari ashirusin muchiranganaya.
7 Em teu triunfo grandioso, derrubaste os teus adversários. Enviaste o teu furor flamejante, que os consumiu como palha.
8 Ashiri shiy shaana, Taarashipanee, tapusirangush, maree kung apusinand itsupangarangsha. Sheeru, marsha tsimbun wing taarangu, marsha zanaramach ashirangiya.
8 Pelo forte sopro das tuas narinas as águas se amontoaram. As águas turbulentas firmaram-se como muralha; as águas profundas congelaram-se no coração do mar.
9 Itaru, wandanaarsin shiy kundararish chinaksin; Tachiteeruni, kamateeruni, pachayani. Izuuru kachingeeruni kasayani. Sheeruni, maachiritaa ichinguru itutseeruni, yaanpata chawpishtayaruni yapani. Sheeruni, mangini kasayani, tárangpasinaya. K'chirpunguriptini ichinguroo tputsee kachingchinipa, Ijiptoshuch sundar tárangpasinaya.
9 O inimigo se gloriava: ‘Eu os perseguirei e os alcançarei, dividirei o despojo e os devorarei. Com a espada na mão, eu os destruirei. ’
10 Itaru, shiysha, Taarashipanee, shaana kambusurush tapusirangush, marsha kung ashpari izuururu purangiya. Maachi munisiy tamapari ashirusin, ichingurusin kungush imurish yangaranganaya.
10 Mas enviaste o teu sopro, e o mar os encobriu. Afundaram como chumbo nas águas volumosas.
11 Taarashipanee, shiy tamapari tsinsashish ashiru nllitari Apanll wanindaja. Watam shiysha wizpureetsish uru yámandakshawa; tputsee tpuxtakshawa. Ashirucha, shiyaatsimari ungirtamaam waritakanaya.
11 Quem entre os deuses é semelhante a ti, Senhor? Quem é semelhante a ti? Majestoso em santidade, terrível em feitos gloriosos, autor de maravilhas?
12 Ashiri shaana shiy wizpurireetsish napuxtamashee tuyamandarangush, tsapsha Ijiptoshchee tputs pisharangiya.
12 Estendes a tua mão direita e a terra os engole.
13 Shiy Apaa, shaana tputsireetsish kapung chinaksha. Watam iyaa chinakush tapachindarangshawa. Ashiri na shaana chinampatari iyaa machingcha. Wizpurirpatish machingcha yap shaana tsapoo wanasirimshi iyaam ipusarangish ambi.
13 Com o teu amor conduzes o povo que resgataste; com a tua força tu o levas à tua santa habitação.
14 Kanaanshuch tputs ichingurusin shiyaa wizpurirish yasakchusin, kapung puniksin, nungtachinllinaya. Filistewshuch tputs anoo yasakchusin kapung punirastachinlliniya.
14 As nações ouvem e estremecem; angústia se apodera do povo da Filístia.
15 Minsha, Edomshuchtam kurak, ndusha waritaksin táchinlliniya. Minsha, Mowabshuchtam kurak puniksin, nungtachinlliniya. Minsha, nduntam Kanaanshuch wizpur waritachinlliniya.
15 Os chefes de Edom ficam aterrorizados, os poderosos de Moabe são tomados de tremor, o povo de Canaã esmorece;
16 Ashiri Apaa, shiy tputsee tpuntangcha; waani punichinllinpa. Shiy shaana tpuxtakchush, waani patumbich tamatarpari ashirusin, nda shpoozaksin taachinllinpa. Ashkatssin, waani mapiyrsin, shiy tputsirish tushiychinllinpa. Watam shaana tputsireetsish tapachindarangshawa.
16 terror e medo caem sobre eles; pelo poder do teu braço ficam paralisados como pedra, até que passe o teu povo, ó Senhor, até que passe o povo que tu compraste.
17 Ashiri Taarashipanee, shaana iyaa machip machingcha yuwaa shaana, Siyaam tsapunis panachintspa, tárangish ambi. Ashiri Taarashipanee, anush iy shiyapa kis taachiniya, yuwash shiy pangish taaru anshuya. Anush shiy iyaa urutamari ksutachsha.
17 Tu o farás entrar e o plantarás no monte da tua herança, no lugar, ó Senhor, que fizeste para a tua habitação, no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
18 ¡Ashiri Taarashipanee, anush urutamari shiyamari kasiru taachsha!
18 O Senhor reinará eternamente".
19 Ashiriya, Ijiptoshuch pshiyrshini, minsha kapaachirini, misha paraw wasundurur ashparitssin marish kung pshturangu, Taarashipansha, Waani kung Ijiptoshchee tputs puchpa, tárangu, kungsha Ijiptoshchee kurak, wasundurur pshiyrshinpatari, minsha kapaachirinpatartam ichinguru purangiya. Itaru, Israelchichsha tsap puzumun mapiyrsin maree kung kitaranganaya.
19 Quando os cavalos, os carros de guerra e os cavaleiros do faraó entraram no mar, o Senhor fez que as águas do mar se voltassem sobre eles, mas os israelitas atravessaram o mar pisando em terra seca.
20 Ashiri Mariysha Apanllee kuk kamanimapan, yasimaam chtarangiya. Mariya Aaroncha wizari. Ashiri Mariysha kizaptatssin yambiyaru, charcharaa yáyarusin, michitkusin, yaseeranganaya.
20 Então Miriã, a profetisa, irmã de Arão, pegou um tamborim e todas as mulheres a seguiram, tocando tamborins e dançando.
21 Ashiri Mariysha yaseeksin táranganaya, Taarashipanee yaseeyani, watam waamari Ijiptoshchee kapunguri kasiranguwa. Marish kung Ijiptoshchee wasundurur kapaachurinpatari ichinguru marish kung yangaranganaya; Mariy, kizaptatssin yaseeksin ántangat ashiranganaya.
21 E Miriã lhes respondia, cantando: "Cantem ao Senhor, pois triunfou gloriosamente. Lançou ao mar o cavalo e o seu cavaleiro".
22 Ashiriya, Móysisi tputsee; Pzaya, naayani, átu, tputsee machtarangiya. Kung chumbeepimashi kasayarusin, arangeem naatarangiya. Ashiri Israelchichsha naayarandsin, tuchip zari apusap naataranganaya. Naatarangsin, nda kungoo paranganaya.
22 Depois Moisés conduziu Israel desde o mar Vermelho até o deserto de Sur. Durante três dias caminharam no deserto sem encontrar água.
23 Itaru, kungoo pamana paranganaya. Itaru, kungoo waamaam pinasaranganaya, watam kung kapzimunuwa. Ashirucha, anoo yásimaranganaya, Kung kapzi, atusina.
23 Então chegaram a Mara, mas não puderam beber das águas de lá porque eram amargas. Esta é a razão porque o lugar chama-se Mara.
24 Ashiri Israelchichsha tputs Móysisee nambaranganaya; ¿Ashiri na maya waaychich? Watam kung kapziwa, táranganaya.
24 E o povo começou a reclamar a Moisés, dizendo: "Que beberemos? "
25 Ashiriya, Móysissha Taarashipanee mashirangiya; ¿Tamaycheezi nuwa? Apaa, tárangiya. Ashiri Taarashipansha, Yasinaa kungumun wing Móysisee, yámandangcha, tárangiya. Ashiri Móysissha yasinaa ichipeeru, kungush kapeetarangiya. Ashkachu, kungsha misingapsheem kinarangiya. Ashiri anush Taarashipani Israelchichee, yachaku ashirangiya. Kamaparee nuwaa chinakeesinaya, nuwamun mang' tatchinllinaya, tárangiya. Sheeru, Israelchichee tárangiya;
25 Moisés clamou ao Senhor, e este lhe indicou um arbusto. Ele o lançou na água, e esta se tornou boa. Em Mara o Senhor lhes deu leis e ordenanças, e os colocou à prova,
26 Nuw waatatana Taarashipani, siy Apanllirtischa nuwaatsi, tárangiya. Siy izuuritanaari nuwamun mangis tatkus, mishat nuwaa kuki puyuyarus wanasiri taakus, mishat nuwaa kamachtamarinee tuminkus, ashiri nuw nda shiyaa wanichima; Ijiptoshchee waneerangi nda amb ashtachima siyaatsiya. Nuw waatatana Taarashipani yuw siyaa matambish taamaam ksutki ani, Taarashipan Móysisee tárangiya.
26 dizendo-lhes: "Se vocês derem atenção ao Senhor, ao seu Deus e fizerem o que ele aprova, se derem ouvidos aos seus mandamentos e obedecerem a todos os seus decretos, não trarei sobre vocês nenhuma das doenças que eu trouxe sobre os egípcios, pois eu sou o Senhor que os cura".
27 Ashiri anamunsha Israelchich naataranganaya tsap sur Elimpi. Anush Elimush tsap kusarangsin, yuwash kung zapan tsapush shitungtungtar ashku anush kusaranganaya. Yuwash kung minam chung anumun tsimbun kung taaru anshu. Anumunsha kuyan 70 wanuspat taarangiya. Anush kuseersin, anshurisha taspa tambtayarusin, taaranganaya yuwash kung shitungku anshu.
27 Depois chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam junto àquelas águas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.