Êxodo 14

Apanlli Kuku (CBUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ashiriya, Taarashipansha waana Móysispa tsiyatku;
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Ashiri shiy kamaningcha Israelchicheetsi, wapitam maramun wingu kanapeerus, washunand yakat sur Pi-ayirota annungi anush shaniychinllinpa. Yakat Baal-Sifron sur arachchi tasasaru taariya. Ashiri Pi-ayirotanungi tambtayarusin taachinllinpa, átcha Taarashipani tángcha, Taarashipan Móysisee tárangiya.
2 “Ordene aos israelitas que deem a volta e acampem em Pi-Hairote, entre Migdol e o mar. Acampem ali, à beira do mar, em frente a Baal-Zefom.
3 Ashkachus, parawsha mangush chinaku; Israelchich mangutari ipusap masarsin xitangatanaya, táchparee.
3 O faraó pensará: ‘Os israelitas estão vagando perdidos, prisioneiros do deserto!’.
4 Sheeru, wasundururpat siyaa pachamaam tachitchinlliniya. Itaru, nuwsha siyaa istachintspa siyaa kurak tuxaraktaati ashiru. Ashiri nuwsha wizpurireetsi yámandakchuri, parawaa wasundururpatari kachingchima. Anumun nuwaa tputs ichingurusin yasachinllinaya. Mishat, Ijiptoshuchsha nuwaa yasachtamanaya; Watacha Apanll Taarashipani, wizpurpat tputsee kachingarangu, nuwaa táchinllinaya, Apanll Móysisee tárangiya. Ashiri Israelchichsha anuri Taarashipanee kuk payuranganaya.
4 Mais uma vez, endurecerei o coração do faraó, e ele os perseguirá. Planejei tudo isso para mostrar minha glória por meio do faraó e de todo o seu exército. Então os egípcios saberão que eu sou o S enhor ”. E os israelitas assim fizeram.
5 Ashiri kurakaatssha parawaa tputs tsiyatsis kamankusin; Papcha, Israelchich izuuru suwasuwayaranllinpa, tárangusin, anoo mazinayaru, kuraksha wasundururee kuruzurangiya Israelchichee tachitamaama. ¿Mayaamsha iyaa Israelchich izuuru kasayarusin naayaranlliniya? Anoo zandkeezi. ¿Iyaam chakanashtaja tarawaztachinllina? kurak tárangiya.
5 Quando o rei do Egito soube que o povo de Israel havia fugido, ele e seus oficiais mudaram de ideia. “O que fizemos?”, perguntavam. “Como pudemos deixar todos os escravos israelitas escaparem?”
6 Ashiri kuraksha mikeeru wasundururee kamachtayaru; kapaachumun wanasir pshiyrshineetsi kasingtsa. Sheeruni, Israelchichee tachiteeni, tárangiya. Ashiri wasundurursha kapaachoo pshiyrshini tapazpanee yátaranganaya.
6 Então o faraó mandou preparar sua carruagem e convocou suas tropas.
7 Ashiri tapazpanee kapaach pshiyrshini 600 wanasirinandari yátaranganaya. Anumunshat kapaachoo pshiyrshini sirapcheewaatstam yátarangtamanaya. Ashiri aship pshiyrshinee yáyarandsin, Ijiptoshuch sundar naataranganaya. Minamtawush pshiyrshini, minamtaw komandante tachitaranganaya. Sheersin, Israelchichee tachitaranganaya.
7 Levou consigo seiscentos dos melhores carros de guerra, além das demais carruagens de batalha do Egito, cada uma com seu comandante.
8 Taarashipan kurakaa paraw mangu tuchinarangiya Israelchichee tuxaramaama. Ashiri parawsha wasundururee kamachtaku; Israelchichee tachiteeruni pachayani, tárangiya. Itaru, Israelchichsha Taarashipanimun wizpur Ijiptosh tsap shitungeerandsin, sundar tamapari ashirusin marchampatari shitungeerandsin, naataranganaya. Itaru, ashiritaa parawsha Israelchichee pachamaam tachitaranganaya.
8 O S enhor endureceu o coração do faraó, rei do Egito, para que ele perseguisse os israelitas, que haviam partido triunfantemente.
9 Ashiri Ijiptoshuchsha sundar Israelchichee tachitaranganaya. Kapaachurinpa pshiyrshini, misha kapaachumun ush kuxineerandsin, kurak paraw wasundururpat kachingarsin, Israelchichee tachitaranganaya. Sheersin, tachitarangsin, apus marimun wingu kamataranganaya Pi-ayirotanungi, yuwash washunand shaniyarangana anshu.
9 Os egípcios os perseguiram com todas as forças do exército do faraó — todos os seus cavalos e carros de guerra, cavaleiros e tropas — e os alcançaram no acampamento em Pi-Hairote, à beira do mar, em frente a Baal-Zefom.
10 Ashiriya, Israelchichsha arapeetari Ijiptoshchee kurak wasundurur paranganaya. Ashiri kapung puniyarusin; Ay, sitatstee, ¿tamachchee? táranganaya. Ashiri kapung punirusin Taarashipaneetssha; Apaa, iyaa istangcha. Iyaa nayaningcha, átangat ashiranganaya.
10 Quando o faraó se aproximava, os israelitas levantaram os olhos e viram os egípcios marchando contra eles. Em pânico, clamaram ao S enhor
11 Ashiriya, Móysiseetssha; ¿Shiy mayaamsha iyaa ningeem Ijiptosh tsap tashitungayarush, ningeem machirangsha? ¿Antaati Ijiptosh tsap mapshish ndunshat? Shiy ngutish iyaa ningeem tsipamaam yushindarangsha, táranganaya.
11 e disseram a Moisés: “Por que você nos trouxe ao deserto para morrer? Não havia sepulturas no Egito? O que você fez conosco? Por que nos forçou a sair do Egito?
12 ¿Ndusha iy shiyaa tárangini, shiy iyaa tamundarinllpa? Iyaani nish Ijiptosh tsap taakuni, m'chach tamapari ashiruni tarawaztakuni taachinipa, shiyaa táranginiwa. Itaru, shiysha iyaa ningeem kanatspamaam yushindarangsha, Israelchichi Móysisee táranganaya.
12 Quando ainda estávamos no Egito, não lhe avisamos que isso aconteceria? Dissemos: ‘Deixe-nos em paz! Continuaremos a servir os egípcios. Afinal, é melhor ser escravo no Egito que ser um cadáver no deserto!’”.
13 Itaru, Móysissha; Punirintspa. Mapiyngtsa. Siy izuuru mapiymari mapiyngtsa. Ashiri na Taarashipan iyaa tapachindamaam kuschiya. Naturi Ijiptoshchee puniksa. Itaru, izuuru Ijiptoshuch pastachiya, Móysisi Israelchichee tárangiya.
13 Moisés, porém, disse: “Não tenham medo. Apenas permaneçam firmes e vejam como o S enhor os resgatará neste dia. Vocês nunca mais verão os egípcios que estão vendo hoje.
14 Ashiri siy na izuuru mapiyngtsa. Waana Taarashipan siyamand waratchiya, Móysisi Israelchichee tárangiya.
14 O próprio S enhor lutará por vocês. Fiquem calmos!”.
15 Ashiri Taarashipansha Móysisee, tárangiya, ¿Mayaamsha shiy nuwaa mash mash ashiksha? Na waapa. Natu, Israelchichee kamachtangi waani aranginasha mapiyru naamaama.
15 Então o S enhor disse a Moisés: “Por que você está clamando a mim? Diga ao povo que marche!
16 Ashiri shiysha tushuwshish yáyarush, marip kung tasaseerush, arachich mar tusumingi. Ashkachush, marsha kung apusinand itsupatara sheeru, tsapsha puriyatara ashchiya. Ashkachu, anush siysa arachich kitartatssa. Tsap puzamun naatssa, Taarashipan Móysiseetsi tárangiya.
16 Tome sua vara e estenda a mão sobre o mar. Divida as águas para que os israelitas atravessem pelo meio do mar, em terra seca.
17 Mishat, Taarashipan tárangitamta; Ashiri na nuw paraw wasundururpat izuuru wanichima. Nuw parawash mang' xarashish wayarangina. Ashiri siyaa tachitkachunts, nuwsha wizpureetsi yámandakchuri, nuwamari parawaa kasichima, wasundururpat, misha kapaachpat pshiyrshini, misha kapaachirinpatatam, ashpari ichinguru pastachinllinaya, Taarashipan tárangiya.
17 Endurecerei o coração dos egípcios, e eles virão atrás de vocês. Mostrarei minha glória por meio do faraó e de suas tropas, seus carros de guerra e seus cavaleiros.
18 Ashiri nuw wizpureetsi yámandaramchuri, yuwaa kurak paraw wasundururpatari ashparit pastarangu anu mazinakchusin, ichingurusin Ijiptoshuch tputs nuwaa yasachinlliniya; Waatapari niya, Taarashipani, Israelchich Apanlliriniya, nuwaa táchinllinaya, Taarashipan Móysisee tárangiya.
18 Quando minha glória se manifestar por meio do faraó e de seus carros de guerra e seus cavaleiros, todo o Egito a verá e saberá que eu sou o S enhor ”.
19 Ashirucha, Apanllsha wasundurur yuwash psas shuruchungaru anush yamazaru tachitarangiya Israelchichee ksutamaama. Psasshat tputsee kánuru uwma arangeem imazaru naarangiya. Sheeru, uwsha Apanll wasundurur Israelchichinung ush tachitarangtamta.
19 Então o anjo de Deus que ia adiante do acampamento de Israel se posicionou atrás do povo. A coluna de nuvem também mudou de lugar; foi para a retaguarda
20 Ashiri psassha Israelchichinungi tuwap kámanarangiya. Ashirucha, Ijiptoshuchsha Israelchichee pamaam pinasarangana, watam psas tuwapimunuwa. Itaru, Israelchicheetssha psas tuwasineerangiya; nda tapeerangiya. Ashirucha, Ijiptoshuch Israelchichee kamatamaam pinasarangana.
20 e ficou entre o acampamento egípcio e o acampamento de Israel. A nuvem escura trouxe trevas para os egípcios, mas luz para os israelitas. Com isso, os dois grupos não se aproximaram durante toda a noite.
21 Ashiri Móysissha tushuwshineetsini yáyaru, maree kung tasaseeru, arachich tusumarangiya. Tusumta ashirangu, Taarashipansha kambusuru kizpur zanganirangiya. Ashiri kambusursha kizpur kambustataru, kambustataru tapeerangiya. Psaansha ashiritam kambustataru tarasitaranll ashirangiya. Ashiri marsha apusanand itsupatara sheeru, tuwanlltatara ashirangiya. Ashkachu, tsapsha puriyatara ashirangiya.
21 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar e, com um forte vento leste, o S enhor abriu caminho no meio das águas. O vento soprou a noite toda, transformando o fundo do mar em terra seca.
22 Tsap puzatara sheeru, ngoots ashiru kawaramach ashirangiya. Anush Israelchichsha naataranganaya. Ashiri kungsha tsimbun machtarangiya tsap tamapari ashiru mbutsinung maachtaru, mbazinungich maachtaru ashirangiya. Ashiri Israelchichsha ngootsush naayarusin, marush kung arachich kitaranganaya.
22 E o povo de Israel atravessou pelo meio do mar, caminhando em terra seca, com uma parede de água de cada lado.
23 Ashiri anushsha paraw wasundurur kapaachurinpa, minsha tapazpanpatatam kapaachpa pshiyrshini Israelchicheem pachamaam ambtam ngoots tachitaranganaya. Ngootsush tachitarusin, zar tarasitaranllu, apusanandtachu,
23 Os egípcios, com todos os seus cavalos, carros de guerra e cavaleiros, perseguiram o povo até o meio do mar.
24 anush Taarashipansha mus maree yuwash waana sumas ashiru waneesheem tutsangarangu anush parawsha mishat wasundururtam kuskamchusin, Apanllsha, Natu, natunaaree, tárangiya. Tákchu, kapaachsha pshiyrshirini mantsarangiya.
24 Mas, pouco antes de amanhecer, do alto da coluna de fogo e de nuvem o S enhor olhou para o exército dos egípcios e causou grande confusão entre eles.
25 Ijiptoshuchsha kapaachurini pshiyrshini ichinguru yutaritarangiya. Maachiri ichingaru ichip ichip ashirangiya. Amb ashirangu, arangeem naamaam pinasaranganaya. Ashiri Ijiptoshuchsha waanpatatin; ¿tamashta ashkachini? Ashiri pza, Israelchichee kasayaruni, waptam kanapeeni, Taarashipan iyaa waneekachpa, táranganaya.
25 Ele travou as rodas dos carros, dificultando sua condução. “Fujamos daqui, para longe do povo de Israel!”, gritaram os egípcios. “O S enhor está lutando por eles e contra o Egito!”
26 Itaru, Israelchichsha ichingurusin wanasiri kitaramchusin, Taarashipansha Móysisee tárangiya; Ashiri, natu; kuwish íwar paxayarush, maree kung tusumingi. Waani kung waptam kanapkachu, Ijiptoshchee tputs pshiyrshinpatari, minsha kapaachurinpatari ashpari pchinganllina, Taarashipan Móysisee tárangiya.
26 Então o S enhor disse a Moisés: “Estenda a mão sobre o mar outra vez, e as águas correrão fortemente de volta a seu lugar e cobrirão os egípcios, seus carros de guerra e seus cavaleiros”.
27 Ashiri Móysissha íwar uwi marip kungu tusumarangiya. Ashiri yuwapur zar shitungarangu anush marsha kung waptam kanapeeru, sirú tamarangpari ashiritam naantaramach ashirangiya. Ijiptoshuchsha; suwayani, atitaatssin, marimunsha kung xarambusin ichingurootssin ashparitaatsiri kung purangiya. Nda minamtiyam tputs kamungarangiya.
27 Assim, ao amanhecer, Moisés estendeu a mão sobre o mar, e as águas voltaram fortemente a seu lugar. Quando os egípcios tentaram escapar, foram de encontro às águas, e o S enhor os arrastou para dentro do mar.
28 Ashiri marsha waptam zaw ashirangu, izuuru tputsee kungupa tpachingarangiya. Ichinguru Ijiptoshuch pshiyrshirinpatari, minsha kapaachirinpatari ashpari kungush imurish yangarangusin, tsiparangana. Parawaa wasundurur yuwin Israelchichee pachamaam tachitarangana anin nda minumtiyam tputs kamungaranganaya.
28 As águas voltaram e cobriram todos os carros de guerra e cavaleiros, todo o exército do faraó. Nenhum dos egípcios que havia perseguido os israelitas até o meio do mar sobreviveu.
29 Itaru, uwshatssin Israelchich mapiyrsin tsap puzap kitaranganaya. Kung yuwash mbutsinungich watandaram maachtaru arangich mbazinungich maachtaru ashiru, anush Israelchich ngootsush naataranganaya.
29 O povo de Israel, por sua vez, atravessou pelo meio do mar, em terra seca, enquanto as águas formavam uma parede de cada lado.
30 Ashiri Taarashipan waana, Israelchichee tapachindarangiya, nda Ijiptoshuch pachamaama. Ashiri Israelchichsha marish kung napkusin, tputs tsipar marimun wing muzeerutaru paranganaya.
30 Foi assim que o S enhor libertou Israel das mãos dos egípcios naquele dia, e os israelitas conseguiam ver os cadáveres dos egípcios na praia.
31 Ashiri yuwaa Taarashipan Ijiptoshchee sundar kungush yambutarangu anoo Israelchichsha Taarashipanee wizpur parangusin, Taarashipanee puniranganaya. Sheersin, Taarashipanee chinayarusin, Móysiseetsi kuk payuranganaya.
31 Quando o povo de Israel viu o grande poder do S enhor contra os egípcios, encheu-se de temor diante dele e passou a confiar no S enhor e em seu servo Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.