Êxodo 14
Apanlli Kuku (CBUNT) vs NAA
1 Ashiriya, Taarashipansha waana Móysispa tsiyatku;
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Ashiri shiy kamaningcha Israelchicheetsi, wapitam maramun wingu kanapeerus, washunand yakat sur Pi-ayirota annungi anush shaniychinllinpa. Yakat Baal-Sifron sur arachchi tasasaru taariya. Ashiri Pi-ayirotanungi tambtayarusin taachinllinpa, átcha Taarashipani tángcha, Taarashipan Móysisee tárangiya.
2 — Diga aos filhos de Israel que voltem e se acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; em frente desse lugar, junto ao mar, vocês acamparão.
3 Ashkachus, parawsha mangush chinaku; Israelchich mangutari ipusap masarsin xitangatanaya, táchparee.
3 Então Faraó dirá a respeito dos filhos de Israel: “Estão desorientados na terra, presos no deserto.”
4 Sheeru, wasundururpat siyaa pachamaam tachitchinlliniya. Itaru, nuwsha siyaa istachintspa siyaa kurak tuxaraktaati ashiru. Ashiri nuwsha wizpurireetsi yámandakchuri, parawaa wasundururpatari kachingchima. Anumun nuwaa tputs ichingurusin yasachinllinaya. Mishat, Ijiptoshuchsha nuwaa yasachtamanaya; Watacha Apanll Taarashipani, wizpurpat tputsee kachingarangu, nuwaa táchinllinaya, Apanll Móysisee tárangiya. Ashiri Israelchichsha anuri Taarashipanee kuk payuranganaya.
4 Eu vou endurecer o coração de Faraó, para que os persiga, e serei glorificado em Faraó e em todo o seu exército. E os egípcios saberão que eu sou o Senhor . Eles assim o fizeram.
5 Ashiri kurakaatssha parawaa tputs tsiyatsis kamankusin; Papcha, Israelchich izuuru suwasuwayaranllinpa, tárangusin, anoo mazinayaru, kuraksha wasundururee kuruzurangiya Israelchichee tachitamaama. ¿Mayaamsha iyaa Israelchich izuuru kasayarusin naayaranlliniya? Anoo zandkeezi. ¿Iyaam chakanashtaja tarawaztachinllina? kurak tárangiya.
5 Quando foi anunciado ao rei do Egito que o povo fugia, ele e os seus oficiais mudaram de ideia a respeito do povo. Disseram: — Que é isto que fizemos, permitindo que Israel nos deixasse de servir?
6 Ashiri kuraksha mikeeru wasundururee kamachtayaru; kapaachumun wanasir pshiyrshineetsi kasingtsa. Sheeruni, Israelchichee tachiteeni, tárangiya. Ashiri wasundurursha kapaachoo pshiyrshini tapazpanee yátaranganaya.
6 E Faraó aprontou o seu carro de guerra e levou consigo o seu povo.
7 Ashiri tapazpanee kapaach pshiyrshini 600 wanasirinandari yátaranganaya. Anumunshat kapaachoo pshiyrshini sirapcheewaatstam yátarangtamanaya. Ashiri aship pshiyrshinee yáyarandsin, Ijiptoshuch sundar naataranganaya. Minamtawush pshiyrshini, minamtaw komandante tachitaranganaya. Sheersin, Israelchichee tachitaranganaya.
7 Levou também seiscentos carros de guerra escolhidos e todos os outros carros de guerra do Egito com capitães sobre todos eles.
8 Taarashipan kurakaa paraw mangu tuchinarangiya Israelchichee tuxaramaama. Ashiri parawsha wasundururee kamachtaku; Israelchichee tachiteeruni pachayani, tárangiya. Itaru, Israelchichsha Taarashipanimun wizpur Ijiptosh tsap shitungeerandsin, sundar tamapari ashirusin marchampatari shitungeerandsin, naataranganaya. Itaru, ashiritaa parawsha Israelchichee pachamaam tachitaranganaya.
8 Porque o Senhor endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, para que perseguisse os filhos de Israel. Porém os filhos de Israel saíram, marchando corajosamente.
9 Ashiri Ijiptoshuchsha sundar Israelchichee tachitaranganaya. Kapaachurinpa pshiyrshini, misha kapaachumun ush kuxineerandsin, kurak paraw wasundururpat kachingarsin, Israelchichee tachitaranganaya. Sheersin, tachitarangsin, apus marimun wingu kamataranganaya Pi-ayirotanungi, yuwash washunand shaniyarangana anshu.
9 Os egípcios os perseguiram, com todos os cavalos e carros de guerra de Faraó, os seus cavaleiros e o seu exército, e os alcançaram acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.
10 Ashiriya, Israelchichsha arapeetari Ijiptoshchee kurak wasundurur paranganaya. Ashiri kapung puniyarusin; Ay, sitatstee, ¿tamachchee? táranganaya. Ashiri kapung punirusin Taarashipaneetssha; Apaa, iyaa istangcha. Iyaa nayaningcha, átangat ashiranganaya.
10 E, chegando Faraó, os filhos de Israel levantaram os olhos e eis que os egípcios vinham atrás deles, e ficaram com muito medo. Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor .
11 Ashiriya, Móysiseetssha; ¿Shiy mayaamsha iyaa ningeem Ijiptosh tsap tashitungayarush, ningeem machirangsha? ¿Antaati Ijiptosh tsap mapshish ndunshat? Shiy ngutish iyaa ningeem tsipamaam yushindarangsha, táranganaya.
11 Disseram a Moisés: — Será que foi por não haver sepulturas no Egito que você nos tirou de lá, para que morramos neste deserto? O que foi que você fez conosco, tirando-nos do Egito?
12 ¿Ndusha iy shiyaa tárangini, shiy iyaa tamundarinllpa? Iyaani nish Ijiptosh tsap taakuni, m'chach tamapari ashiruni tarawaztakuni taachinipa, shiyaa táranginiwa. Itaru, shiysha iyaa ningeem kanatspamaam yushindarangsha, Israelchichi Móysisee táranganaya.
12 Não foi isso que dissemos a você no Egito: “Deixe-nos em paz, para que sirvamos os egípcios”? Pois teria sido melhor para nós servir os egípcios do que morrer no deserto.
13 Itaru, Móysissha; Punirintspa. Mapiyngtsa. Siy izuuru mapiymari mapiyngtsa. Ashiri na Taarashipan iyaa tapachindamaam kuschiya. Naturi Ijiptoshchee puniksa. Itaru, izuuru Ijiptoshuch pastachiya, Móysisi Israelchichee tárangiya.
13 Moisés, porém, respondeu ao povo: — Não tenham medo; fiquem firmes e vejam o livramento que o
14 Ashiri siy na izuuru mapiyngtsa. Waana Taarashipan siyamand waratchiya, Móysisi Israelchichee tárangiya.
14 O Senhor lutará por vocês; fiquem calmos.
15 Ashiri Taarashipansha Móysisee, tárangiya, ¿Mayaamsha shiy nuwaa mash mash ashiksha? Na waapa. Natu, Israelchichee kamachtangi waani aranginasha mapiyru naamaama.
15 O Senhor disse a Moisés: — Por que você está clamando a mim? Diga aos filhos de Israel que marchem.
16 Ashiri shiysha tushuwshish yáyarush, marip kung tasaseerush, arachich mar tusumingi. Ashkachush, marsha kung apusinand itsupatara sheeru, tsapsha puriyatara ashchiya. Ashkachu, anush siysa arachich kitartatssa. Tsap puzamun naatssa, Taarashipan Móysiseetsi tárangiya.
16 E você, levante o seu bordão e estenda a mão sobre o mar. As águas se dividirão, para que os filhos de Israel passem pelo meio do mar em seco.
17 Mishat, Taarashipan tárangitamta; Ashiri na nuw paraw wasundururpat izuuru wanichima. Nuw parawash mang' xarashish wayarangina. Ashiri siyaa tachitkachunts, nuwsha wizpureetsi yámandakchuri, nuwamari parawaa kasichima, wasundururpat, misha kapaachpat pshiyrshini, misha kapaachirinpatatam, ashpari ichinguru pastachinllinaya, Taarashipan tárangiya.
17 Eis que vou endurecer o coração dos egípcios, para que venham atrás de vocês e entrem no mar. Serei glorificado em Faraó e em todo o seu exército, nos seus carros de guerra e nos seus cavaleiros;
18 Ashiri nuw wizpureetsi yámandaramchuri, yuwaa kurak paraw wasundururpatari ashparit pastarangu anu mazinakchusin, ichingurusin Ijiptoshuch tputs nuwaa yasachinlliniya; Waatapari niya, Taarashipani, Israelchich Apanlliriniya, nuwaa táchinllinaya, Taarashipan Móysisee tárangiya.
18 e os egípcios saberão que eu sou o Senhor , quando for glorificado em Faraó, nos seus carros de guerra e nos seus cavaleiros.
19 Ashirucha, Apanllsha wasundurur yuwash psas shuruchungaru anush yamazaru tachitarangiya Israelchichee ksutamaama. Psasshat tputsee kánuru uwma arangeem imazaru naarangiya. Sheeru, uwsha Apanll wasundurur Israelchichinung ush tachitarangtamta.
19 Então o Anjo de Deus, que ia adiante do exército de Israel, se retirou e passou para trás deles. Também a coluna de nuvem se retirou de diante deles, e se pôs atrás deles,
20 Ashiri psassha Israelchichinungi tuwap kámanarangiya. Ashirucha, Ijiptoshuchsha Israelchichee pamaam pinasarangana, watam psas tuwapimunuwa. Itaru, Israelchicheetssha psas tuwasineerangiya; nda tapeerangiya. Ashirucha, Ijiptoshuch Israelchichee kamatamaam pinasarangana.
20 e ia entre o exército dos egípcios e o exército de Israel. A nuvem era escuridão para os egípcios, mas iluminava a noite para o povo de Israel, assim que, durante toda a noite, os dois exércitos não puderam se aproximar.
21 Ashiri Móysissha tushuwshineetsini yáyaru, maree kung tasaseeru, arachich tusumarangiya. Tusumta ashirangu, Taarashipansha kambusuru kizpur zanganirangiya. Ashiri kambusursha kizpur kambustataru, kambustataru tapeerangiya. Psaansha ashiritam kambustataru tarasitaranll ashirangiya. Ashiri marsha apusanand itsupatara sheeru, tuwanlltatara ashirangiya. Ashkachu, tsapsha puriyatara ashirangiya.
21 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o Senhor , por um forte vento leste que soprou toda aquela noite, fez com que o mar se retirasse, tornando-se terra seca, e as águas foram divididas.
22 Tsap puzatara sheeru, ngoots ashiru kawaramach ashirangiya. Anush Israelchichsha naataranganaya. Ashiri kungsha tsimbun machtarangiya tsap tamapari ashiru mbutsinung maachtaru, mbazinungich maachtaru ashirangiya. Ashiri Israelchichsha ngootsush naayarusin, marush kung arachich kitaranganaya.
22 Os filhos de Israel entraram pelo meio do mar em seco, e as águas foram qual muralha à direita e à esquerda deles.
23 Ashiri anushsha paraw wasundurur kapaachurinpa, minsha tapazpanpatatam kapaachpa pshiyrshini Israelchicheem pachamaam ambtam ngoots tachitaranganaya. Ngootsush tachitarusin, zar tarasitaranllu, apusanandtachu,
23 Os egípcios que os perseguiam entraram atrás deles, todos os cavalos de Faraó, os seus carros de guerra e os seus cavaleiros, até o meio do mar.
24 anush Taarashipansha mus maree yuwash waana sumas ashiru waneesheem tutsangarangu anush parawsha mishat wasundururtam kuskamchusin, Apanllsha, Natu, natunaaree, tárangiya. Tákchu, kapaachsha pshiyrshirini mantsarangiya.
24 Na vigília da manhã, o Senhor , na coluna de fogo e de nuvem, viu o acampamento dos egípcios e criou alvoroço no acampamento dos egípcios;
25 Ijiptoshuchsha kapaachurini pshiyrshini ichinguru yutaritarangiya. Maachiri ichingaru ichip ichip ashirangiya. Amb ashirangu, arangeem naamaam pinasaranganaya. Ashiri Ijiptoshuchsha waanpatatin; ¿tamashta ashkachini? Ashiri pza, Israelchichee kasayaruni, waptam kanapeeni, Taarashipan iyaa waneekachpa, táranganaya.
25 emperrou as rodas dos carros dos egípcios, fazendo com que andassem com dificuldade. Então os egípcios disseram: — Vamos fugir da presença de Israel, porque o
26 Itaru, Israelchichsha ichingurusin wanasiri kitaramchusin, Taarashipansha Móysisee tárangiya; Ashiri, natu; kuwish íwar paxayarush, maree kung tusumingi. Waani kung waptam kanapkachu, Ijiptoshchee tputs pshiyrshinpatari, minsha kapaachurinpatari ashpari pchinganllina, Taarashipan Móysisee tárangiya.
26 O Senhor disse a Moisés: — Estenda a mão sobre o mar, para que as águas se voltem sobre os egípcios, sobre os seus carros de guerra e sobre os seus cavaleiros.
27 Ashiri Móysissha íwar uwi marip kungu tusumarangiya. Ashiri yuwapur zar shitungarangu anush marsha kung waptam kanapeeru, sirú tamarangpari ashiritam naantaramach ashirangiya. Ijiptoshuchsha; suwayani, atitaatssin, marimunsha kung xarambusin ichingurootssin ashparitaatsiri kung purangiya. Nda minamtiyam tputs kamungarangiya.
27 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o mar, ao romper da manhã, retomou a sua força. Os egípcios fugiram de encontro a ele, e o Senhor jogou os egípcios para dentro do mar.
28 Ashiri marsha waptam zaw ashirangu, izuuru tputsee kungupa tpachingarangiya. Ichinguru Ijiptoshuch pshiyrshirinpatari, minsha kapaachirinpatari ashpari kungush imurish yangarangusin, tsiparangana. Parawaa wasundurur yuwin Israelchichee pachamaam tachitarangana anin nda minumtiyam tputs kamungaranganaya.
28 As águas voltaram e cobriram os carros de guerra e os cavaleiros de todo o exército de Faraó, que os haviam seguido no mar; nem ao menos um deles escapou com vida.
29 Itaru, uwshatssin Israelchich mapiyrsin tsap puzap kitaranganaya. Kung yuwash mbutsinungich watandaram maachtaru arangich mbazinungich maachtaru ashiru, anush Israelchich ngootsush naataranganaya.
29 Mas os filhos de Israel caminhavam a pé enxuto pelo meio do mar; e as águas lhes eram quais muralhas, à sua direita e à sua esquerda.
30 Ashiri Taarashipan waana, Israelchichee tapachindarangiya, nda Ijiptoshuch pachamaama. Ashiri Israelchichsha marish kung napkusin, tputs tsipar marimun wing muzeerutaru paranganaya.
30 Assim o Senhor livrou Israel, naquele dia, das mãos dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
31 Ashiri yuwaa Taarashipan Ijiptoshchee sundar kungush yambutarangu anoo Israelchichsha Taarashipanee wizpur parangusin, Taarashipanee puniranganaya. Sheersin, Taarashipanee chinayarusin, Móysiseetsi kuk payuranganaya.
31 E Israel viu o grande poder que o Senhor havia usado contra os egípcios; e o povo temeu o Senhor e confiou no Senhor e em Moisés, seu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.