Êxodo 12
Apanlli Kuku (CBUNT) vs ARA
1 Ashiri Móysisi misha Aarona wand Ijiptosh tsap taarangsin, ndatuma shitungchusin, Taarashipansha uwaatssin wasina kamachtarangiya; Urutamari minam zaree wayangtsa nda mbizamaam yuwaa nuw tapachindarangi anootsi.
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão na terra do Egito:
2 Nimun tsup kaneesich yakachu anush Marsush tsup watacha siyaam masach kaneesich yakchu anu. Ashiriya, urutarita Marsush tsupi siy Israelchichis aranginasha nuwaa chinamaam wayangtsa.
2 Este mês vos será o principal dos meses; será o primeiro mês do ano.
3 Ashiriya, siysa ichinguroo Israelchichee kamaningcha; Taarashipan ateeja; Uru tsup kaneesich yakachu pakus, anamunsha minam chung zar maaramchus, ashiri siysa ichingurus minamtawari chinis wanasirinand ipuseerus, waanitam wayangtsa; sheerus ksutangtsa. Minamtaw pangus tputs chinoo, opeejaa karupana, nduntaati minam kaaparaa karupana putayarus, saamatawari wayayarus, ksutangtsa, átcha Taarashipan, tángcha.
3 Falai a toda a congregação de Israel, dizendo: Aos dez deste mês, cada um tomará para si um cordeiro, segundo a casa dos pais, um cordeiro para cada família.
4 Itaru, minamtash pangus tputs pakchiya taaru, ashiri katungkusin, wanutsee kachingchazinllinaja, ndambari. Ashiriya, amuyarinsha, wamindoo yambiyaru, uwapashat washunand katungchinllinpa. Sheersin, wanutsee chawpishtayarusin, ¿wanipamasaja tputs taariya? ashpartisin wanutsee katungchinllinpa, átcha, tángcha.
4 Mas, se a família for pequena para um cordeiro, então, convidará ele o seu vizinho mais próximo, conforme o número das almas; conforme o que cada um puder comer, por aí calculareis quantos bastem para o cordeiro.
5 Ashiriya, uruta Marsush tsup kaneesich yakachu, anumunsha minam chung zar maaramchus, chineetsis putayarus, waanitam wayangtsa. Itaru, chinuz yuw minam masach taaru anu ipuseerus, upapchir wanasiri matambish taaru anu ipusangtsa. Opeejaa karupana, nduntaati ashiru kaaparaa karupan ipusangtsa.
5 O cordeiro será sem defeito, macho de um ano; podereis tomar um cordeiro ou um cabrito;
6 Sheeru, anumunsha yusur ipunpunar zari maaramchus, yuwapur tsup tututkachu, anush ichinguru tputs pangus minamtawari tputs Israelchichis chineetsis pachakus, minam zari tapitssa.
6 e o guardareis até ao décimo quarto dia deste mês, e todo o ajuntamento da congregação de Israel o imolará no crepúsculo da tarde.
7 Ashiri anumunsha amb sheerus, chinuzee opeeja karupana pachayarus, amuyarinsha ursirpat pangishis tandapuneetsis wach taparangtsa. Ushinung ningari pakich taparat, arangachsha pakchitam taparak, sheeru íwarsha tspakatu anootssha pakchitam taparat taparat shingtsa. Sheeru, pangusush pshtuyarus, wachoo shtandangtsa, átcha Taarashipan, tángcha.
7 Tomarão do sangue e o porão em ambas as ombreiras e na verga da porta, nas casas em que o comerem;
8 Ashiri anush zar psaan wanutsee sumasush wanasir ksim ktungangtsa. Wanuts misha karutpa kapizpat, misha pang nda tputama anpat ktungangsa.
8 naquela noite, comerão a carne assada no fogo; com pães asmos e ervas amargas a comerão.
9 Itaru, pakchiyam wanutsee kaneesa katungintspa. Minsha wanuts k'pama katungintspa. Wanuts ichinguru sumasush ksimanandari, muchpatari, minsha watspatatam, mangpat, mishat washippatatam, ichinguru ashpari sumasush wanasir ksimawa anoo ktungangtsa, átcha, tángcha.
9 Não comereis do animal nada cru, nem cozido em água, porém assado ao fogo: a cabeça, as pernas e a fressura.
10 — ausente —
10 Nada deixareis dele até pela manhã; o que, porém, ficar até pela manhã, queimá-lo-eis.
11 — ausente —
11 Desta maneira o comereis: lombos cingidos, sandálias nos pés e cajado na mão; comê-lo-eis à pressa; é a Páscoa do Senhor .
12 Ashiriya, Taarashipan anoo kamanirangu; Ashiri na mazinangtsa, tárangiya. Na in psaan ichinguroots Ijiptoshchee wip iwachiztamarinee pachachima. Ichingurush Ijiptoshuchish pangusi wipaa kamuzawaatsi, misha chinuztam wip upapchireewa tsipachiya. Amb nuw ashkachuri, anumun Ijiptoshuch tputs nuwaa Apanlleetsi Taarashipaneetsi yasachinllinaya. Ashiri uwshatssin táchinllinaya; Iy apanllirini wizpur ndunarcha. Yutaritawcha. Nda iyaa istakiya, táchinllinaya.
12 Porque, naquela noite, passarei pela terra do Egito e ferirei na terra do Egito todos os primogênitos, desde os homens até aos animais; executarei juízo sobre todos os deuses do Egito. Eu sou o Senhor .
13 Itaru, siynaa Israelchichis punirintspa, tángcha. Siysa na yuwamand kaaparaa karupan ursir yarangis anpa pangeetsis tapararangis anoo, nuw kaaparaa karupan ursir pakchuri siyaa iparis kasachima. Nda minumtiyam siyashchee ipareetsis iwachiztama pachachina; izuuru kasachina, átcha Taarashipani, tángcha.
13 O sangue vos será por sinal nas casas em que estiverdes; quando eu vir o sangue, passarei por vós, e não haverá entre vós praga destruidora, quando eu ferir a terra do Egito.
14 Ashiriya, siy Israelchichis, ichingurus yuwamand nuw siyaa tapachindarangi anumand nuwaa ungirtangtsa. Yuwash zari tatsamkachu anush siy nuwaa chinayarus; Shiy kizpurtishcha Apaa, táyarus, nuwaa chinangtsa.
14 Este dia vos será por memorial, e o celebrareis como solenidade ao Senhor ; nas vossas gerações o celebrareis por estatuto perpétuo.
15 Sheerus, ndatuma opeejaa karupana pacharus, pangaa ísim tputama pangishis pakchiyama wasipuriyam ktuchintspa. Izuuru pangaa tputama kpitangints. Sheeru, arangtach tsimbun mataykachu zar anush pangaa nda tputaru anumarita ktungangtsa. Itaru, tputs anush zar pangaa tputama katungachu, an tputs nuwaa kuki kapeetkiya. Ashkachu anu, siysa tputsee izuuru tashitungangtsa. Ayamtaati iyash kusinllpa, táyarus, saanpatat Israelchichpatatis izuuru tashitungangtsa.
15 Sete dias comereis pães asmos. Logo ao primeiro dia, tirareis o fermento das vossas casas, pois qualquer que comer coisa levedada, desde o primeiro dia até ao sétimo dia, essa pessoa será eliminada de Israel.
16 Ashiriya, chtakchurita nuwaa ungirtamaam shaniyshish kizpur wanasirimshi taachpa. Mishat, yuwash siman tushiykchu anush nuwaa ungirtamaamtam shaniyshish taachtamtiya. Anush zari minamtiyam tputs nda tarawaztachinllinpa. Minam simana tputs nda tarawztaksin taachinllinpa. Itaru, katungsheemamtis anush zar ptatangtsa.
16 Ao primeiro dia, haverá para vós outros santa assembleia; também, ao sétimo dia, tereis santa assembleia; nenhuma obra se fará nele, exceto o que diz respeito ao comer; somente isso podereis fazer.
17 An zar tatsamkachu, anush zar nda pangaa tputamaam katungkus taatssa. Watam an zari nuw siyaa Ijiptosh tsap tashitungaranginawa. Ijiptosh tsap siyaa tashitungayaruri, siyaa tapachindarangina. Arangtach zar tsimbun mataykachu anush zari urutari nuwaa chinayarus, nuwaa ungirtakus tángtsa. Urutamari ashkus taangtsa. Siyashchee nlluranur urutamari kamanimantarus tángtsa. Anoo mbizarintspa, tángcha. Yapamasa siy taakamchis anshutam urutari zari tatsamkachu anush nuwaa ungirtakus tángtsa.
17 Guardai, pois, a Festa dos Pães Asmos, porque, nesse mesmo dia, tirei vossas hostes da terra do Egito; portanto, guardareis este dia nas vossas gerações por estatuto perpétuo.
18 Ashiriya, yuwash tsup Marsu kaneesich yakachu anumun minam chung ipunpunar zar maayarus, yuwash tsup tututkachu anush chtayarus, minam simana tatsamkachu anush, zar veintiyunush, zar pukamchu ksangtsa.
18 Desde o dia catorze do primeiro mês, à tarde, comereis pães asmos até à tarde do dia vinte e um do mesmo mês.
19 — ausente —
19 Por sete dias, não se ache nenhum fermento nas vossas casas; porque qualquer que comer pão levedado será eliminado da congregação de Israel, tanto o peregrino como o natural da terra.
20 — ausente —
20 Nenhuma coisa levedada comereis; em todas as vossas habitações, comereis pães asmos.
21 Ashiriya, Móysisi Israelchichee kurakawaatsi kuruzirangiya. Shaniyarusin, Ashiriya, siy tputsireetsis kamaningtsa; Ichingurus naayarus, minamtawaritis chinis nachungashinints minam opeeja karupan pachamaama. Ichingurus izanllpatis washunand shaniyrus katungamaama, tángcha.
21 Chamou, pois, Moisés todos os anciãos de Israel e lhes disse: Escolhei, e tomai cordeiros segundo as vossas famílias, e imolai a Páscoa.
22 Ashiri opeejareetsis karupana pachayarus, yasinsha wapzar sura hisopu yáyarus, anpa opeejpat karupanpa ursir pangishis tandapuneetsis wach taparangtsa. Ushinung ningari pakich taparat, arangachsha pakchitam taparak, sheeru íwarsha tspakatu an pakchitam taparat taparat shingtsa, tángcha. Anoo iwapakchus, pangishis ichingurus pshtungtsa. Shtungintspa wishchipi. Itaru, putam zar shtungangtsa, tángcha tputsireetsis, Móysis Israelchichee kurak tárangiya.
22 Tomai um molho de hissopo, molhai-o no sangue que estiver na bacia e marcai a verga da porta e suas ombreiras com o sangue que estiver na bacia; nenhum de vós saia da porta da sua casa até pela manhã.
23 Ashiri watam iy Aparini Taarashipani na psaan Ijiptosh watsapunu xiychuwa. Sheeru, Ijiptoshuchee wip iwachiztamawa pachachiya; Ijiptoshchee wipaya. Itaru, pangusee pakchu kuraspa taparamawa anootsim kasachiya. Itaru, siyashchee iparis nda minamtiyam iwachiztamaa pachachiya. Nda minamtiyam nllur iwachiztam tsipachiya, átcha Apanlli, tputsireetsis tángtsa, Móysis Israelchichee kurak kamanku tárangiya.
23 Porque o Senhor passará para ferir os egípcios; quando vir, porém, o sangue na verga da porta e em ambas as ombreiras, passará o Senhor aquela porta e não permitirá ao Destruidor que entre em vossas casas, para vos ferir.
24 Mishat, tárangitamta kurakaatsi: Ashiri na nimun siy Israelchichis urutamarisha chinatssa yuwaa saana Taarashipanee waneesh parangis anootsiya.
24 Guardai, pois, isto por estatuto para vós outros e para vossos filhos, para sempre.
25 Mishat, yuwaa Taarashipan tsapuneemis panakchu, anush taakamchus, urutari washunand shaniyrus Taarashipanee ungirtangtsa. Urutari anpari ashkus taangtsa. Yuwash zari tatsamkachu anush ichinguru masachi ashishtarus, Taarashipanee ungirtakus, urutari taangsa, tángcha.
25 E, uma vez dentro na terra que o Senhor vos dará, como tem dito, observai este rito.
26 Ashiri siyachichsha nlluranuri yasapani atusin, mashkusin; ¿Nee zar mayaamsha psaan opeeja karupana pachayaruni katungkiniya? tákchusin, siysa ipareetsis kamankus tángtsa;
26 Quando vossos filhos vos perguntarem: Que rito é este?
27 Taarashipanee ungirtakuni ashkiniya. Watam Taarashipan Ijiptoshchee nlluranur iwachiztama pacharanguwa. Itaru, iyaatssha iparini nda minumtiyam iwachiztama pacharangiya; arangari tushiyrangiya. Iyaa izuuru tapachindarangiya iyaa tsipaani, ipareetsis nlluranuri kamankus, tángcha. Ashirucha, anoo chinamaam nda anoo mbizamaama ashkiniya, siysa kamankus tátssa ipareetssa. Ashiri amb shingtsa, tángcha, Móysisi Israelchichee urkari, tárangiya.
27 Respondereis: É o sacrifício da Páscoa ao Senhor , que passou por cima das casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu os egípcios e livrou as nossas casas. Então, o povo se inclinou e adorou.
28 Ashiriya, Móysisi tsiyatamaam iwatspayaru, ichingurusin Israelchich tutunlltayarusin, Taarashipanee ungirtaranganaya. Ashiri sheersin, Taarashipanee kuk izuuru tuminuranganaya.
28 E foram os filhos de Israel e fizeram isso; como o Senhor ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram.
29 Ashiriya, Taarashipan psaan schirus Ijiptosh yakat kuseeru, nlluraa iwachiztamawa pacharangiya. Ashiri ichingurusin Ijiptosh wip iwachiztamaw tsiparanganaya. Kurakawtam wip iwachiztamaw tsiparangiya. Mishat, yuw tputs tumanshishush taarana antamsin wip iwachiztamaw ichinguritam tsiparanganaya. Mishat, chinuzeewtam wip iwachiztamaw ichingurusin tsiparanganaya.
29 Aconteceu que, à meia-noite, feriu o Senhor todos os primogênitos na terra do Egito, desde o primogênito de Faraó, que se assentava no seu trono, até ao primogênito do cativo que estava na enxovia, e todos os primogênitos dos animais.
30 Ashiri anpur zar psaan schirus kuraksha chiyzayaru, misha wasundururtam chiyzateersin, ashparitssin tanuksin zamamtar ashiranganaya wipangzi. Ichinguru yuw tputs wip iwachiztamaw tsiparangana anuwin kapung tanuksin, zamamtar ashiranganaya. Ijiptoshchi minamtiyam pangus tsas ndunirimuna; ichinguru pangus yuw tputs wip iwachiztamaw tsiparanganaya.
30 Levantou-se Faraó de noite, ele, todos os seus oficiais e todos os egípcios; e fez-se grande clamor no Egito, pois não havia casa em que não houvesse morto.
31 Ashiriya, anuritam zar psaan kurak tiptsiree kuruzeeru; Móysisee, Aaronaatstamta kuruzushini, táyaru, zanganirangiya. Uwshatssin yamayashinusin, Móysissha mishat Aaronpat kusaranganaya. Ashiriya, kurak Móysisee tárangiya; Ashiri naturi siy Israelchichis ichingurus nuwash tsapuni shitungeerus arap naatssa. Sheerus, saani Apanllireetsis Taarashipani ungirtangtsa yuw saana zandkis anurita, kurak Móysisee tárangiya.
31 Então, naquela mesma noite, Faraó chamou a Moisés e a Arão e lhes disse: Levantai-vos, saí do meio do meu povo, tanto vós como os filhos de Israel; ide, servi ao Senhor , como tendes dito.
32 Ashiriya, chineetsish ichinguru machingtsa. Opeejareetsis misha wakarareetstamtis yuw siy nuwaa sirú mashirangis anuri ichinguru machingtsa. Sheerus, mikeerus shitungeerus naatssa. Itaru, nuwaama Apanllpa tsiyatangi nda nuwaa arang Apanll wanimaama, kurak Móysisee tárangiya.
32 Levai também convosco vossas ovelhas e vosso gado, como tendes dito; ide-vos embora e abençoai-me também a mim.
33 Mishat, Ijiptoshuchsha punirustayarusin; Mikeerus shitungeerus naangtsa. Ndunnaa siy mikeerus shitungeerus, naakus, iyshaparee ichingarushtini tsipachiniya.
33 Os egípcios apertavam com o povo, apressando-se em lançá-los fora da terra, pois diziam: Todos morreremos.
34 Ashiri Israelchichsha watungasheem pangaa nda tputama wamarish kchiptaranganaya. Kchiptayarusin, kuyarandsin naataranganaya; Apus katungamaama, atusin, ashiranganaya.
34 O povo tomou a sua massa, antes que levedasse, e as suas amassadeiras atadas em trouxas com seus vestidos, sobre os ombros.
35 Ashiriya, Israelchichsha Móysisee kuk payuyarusin, Ijiptoshchee maachiri mashiranganaya. Wamareetsi, misha maachiwaatstaa, urkireetsi misha orootstam tinama mashiranganaya.
35 Fizeram, pois, os filhos de Israel conforme a palavra de Moisés e pediram aos egípcios objetos de prata, e objetos de ouro, e roupas.
36 Ashiri Apanll Ijiptoshchee mang' wanasir tuchinarangu, ashirucha Israelchicheetsi wanasir tsiyataranganaya. Ichinguru maachirita mashirangsin, ashiri uwshatssin ichinguru panaranganaya. Ashiriya, Israelchichsha Ijiptoshchee maachiri zapan mangutari yáyarandsin naataranganaya. Ashiri Ijiptoshcheetssha izuuru ixunayarandsin kasaranganaya.
36 E o Senhor fez que seu povo encontrasse favor da parte dos egípcios, de maneira que estes lhes davam o que pediam. E despojaram os egípcios.
37 Ashiriya, Israelchich Ijiptosh tsap naataranganaya. Yakat Ramsisush sura káyarandsin naataranganaya. Yakat sur Sukotapi ambiri naamani, táyarusin, naatarangana. Israelchich tputs ichingurusin naataranganaya. Kamuzinandari tputs 600 mil taarangiya. Nda kizaa táchkusin, mishat nlluraatstam nduntam táchiranganaya. Ashiri anpat ichinguru washunand zapan tputs naataranganaya. Sundar tamapari ashirusin marchampatari shitungaranganaya Ijiptosh tsapu. Nda punirangana.
37 Assim, partiram os filhos de Israel de Ramessés para Sucote, cerca de seiscentos mil a pé, somente de homens, sem contar mulheres e crianças.
38 Ashiri chinu zapani opeejaatsi misha wakaraatstamta machiranganaya. Mishat, minshuch tputsi zapan uwapashtisin washunand yapandayarusin naataranganaya Israelchichipata.
38 Subiu também com eles um misto de gente, ovelhas, gado, muitíssimos animais.
39 Mikeeru shitungkatssin, katungtseem patatamaama zar nda tatsamoorangiya. Ashirucha, pangaa nda tputama mangutari yuwaa Ijiptosh yarangana anoo anurisha pangaa museersin, upusap katungaranganaya.
39 E cozeram bolos asmos da massa que levaram do Egito; pois não se tinha levedado, porque foram lançados fora do Egito; não puderam deter-se e não haviam preparado para si provisões.
40 — ausente —
40 Ora, o tempo que os filhos de Israel habitaram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
41 — ausente —
41 Aconteceu que, ao cabo dos quatrocentos e trinta anos, nesse mesmo dia, todas as hostes do Senhor saíram da terra do Egito.
42 Ashiri Taarashipan psaan napku, Israelchichee ksutarangiya. Ksutarangu, Israelchichee tapachindarangiya. Ijiptosh tsap tashitungarangiya. Yuwaa Taarashipan iyaa tapachindarangu anoo nda mbizamaama, atusin, uru Israelchich tputs zari tatsamkachu anush nda maaksin, psaan shaneersin, tarastaranaya. Ashirucha, Israelchich nlluranuri urutamaritam nda maaksin psaan taraschitamanaya.
42 Esta noite se observará ao Senhor , porque, nela, os tirou da terra do Egito; esta é a noite do Senhor , que devem todos os filhos de Israel comemorar nas suas gerações.
43 — ausente —
43 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão: Esta é a ordenança da Páscoa: nenhum estrangeiro comerá dela.
44 — ausente —
44 Porém todo escravo comprado por dinheiro, depois de o teres circuncidado, comerá dela.
45 — ausente —
45 O estrangeiro e o assalariado não comerão dela.
46 — ausente —
46 O cordeiro há de ser comido numa só casa; da sua carne não levareis fora da casa, nem lhe quebrareis osso nenhum.
47 — ausente —
47 Toda a congregação de Israel o fará.
48 — ausente —
48 Porém, se algum estrangeiro se hospedar contigo e quiser celebrar a Páscoa do Senhor , seja-lhe circuncidado todo macho; e, então, se chegará, e a observará, e será como o natural da terra; mas nenhum incircunciso comerá dela.
49 — ausente —
49 A mesma lei haja para o natural e para o forasteiro que peregrinar entre vós.
50 — ausente —
50 Assim fizeram todos os filhos de Israel; como o Senhor ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram.
51 — ausente —
51 Naquele mesmo dia, tirou o Senhor os filhos de Israel do Egito, segundo as suas turmas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.