2 Timóteo 2

Apanlli Kuku (CBUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ashirucha, Tímoteyu, shiyaa ipari táshina; Kizpurtangcha; sambaytarinllpa; tina. Shiyaa Isus kapung istarangu, wizpurireemish panarangiya. Ashiriya, anumunari kizpurtangcha.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Mishat, Nuw shiyaa tayapstaranguri Apanllee kuk itsinsaru kamanirangtana. Tputs wanip mazinarangitamsina. Na shiysha tputsee pakeerush, yuw Apanllee itsinsaru chinaku anu, yuw nda kasaku anoo pakeerush siysa aranginasha tayaspatangcha. Tayaspatayarush kamachtangcha. Siysa tputsee tayaspatangtamtsa, tángcha. Ashiri shingcha, Tímoteyu.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Mishat, Isusumand wamin shiyaa kiyung yachaktaateesinaya, shiysha anoo punirinllpa; misha sambaytarinllpa. Kaapanaapa aranginashta, watam uru Isusumun kiyung kachiytarcheewa. Ashkachush, shiyaa kizpur chinachiya. Napa; sundar arap xiykana, ¿nitaati nda kiyung kachiyak? kiyungu kachiykitaa xiykanaya. Itaru, ashiritaa nda sambaytakiya.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Urkaree kuk tuminpi átu xiykiya. Maacheetsi chinakeeja. Xiymamari mang' chinakiya. Ashiri shingtamcha shiya.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Mazinangcha: tputs iripkusin, piyamsha nda iripkana; itsinsaru iripkanaya. Mantsir iripkinaari, piyam masatku, kasimaam pinasakiya. Itaru, itsinsaru wanasir iripku, kamachtamarineetsini ichinguru payuku, uwamari kasikiya. Shiysha ashikpaz shingtamcha. Apanllee kuk itsinsaru payungcha. Mangiptish taangcha; mangish mantsarinllpa atina.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Tputs kizpur tarawaztaku, nda sambaytaku, mazareem tuwakiya. Taniwaniyaru, uwsha kchitakiya. Itaru, mingasinaariya, tamaree ashchee. Ashiri shiysha Tímoteyu, kapung tayaspatangcha; sambaytarinllpa.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Yuwaa, tárangi anoo mangoonangcha. Anoo chinakush, Apanll mangeetsish p'tsichinlla.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ashiriya, Tímoteyu, kizpurtangcha. Isusoo chinangcha; mbizarinllpa. Apanllcha Wipaya. Tputseem kinarangu, Dapiyarinchichi nllurtarangiya. Iyaam tsipayaru, Apanllsha waana ituyamarangiya. Anuri chinangcha. An watacha uru kamanki anu Isusu kuku.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Kamankuri, kiyung kachiykina. Yutaritshishpaneepzi ashirusin nuwaa tumanarangana. Nuwaa tumanarangtaatssin, Apanlleetssha kuk tumanamaam pinasakiya; wand tuzapaneekiya.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Ashiritaa nda sambaytakina; itamsakina. Apanllimun tiptsir ashkina. Isusoo kuk mangoonpana aturi, kamanimantar ashkina. Mangooneersin, Apanllee taárash yachinllinaya. Ancha taarashish urutamashi. Uru kissha taachinllinaya. Ashirucha, anumand kiyung kachiykashina; nda sambaytakshina. Itaru, shiysha, Tímoteyoo, shingtamcha; kizpurtangcha tina.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 In tsiyatssis itsinsamcha; izuuru chinamaam waritakiya. Mazinangancha;
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Isusoom nda sambaytakuni, Isuspatsha kurakaam kinachinipa. Isusoo kapeetkuni, uwsha iyaa kapeetchitamtaya.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Chiysha nduntaa mangoonkuch, Apanllsha waanaatsi kuk uru payukiya; waanaatsi kuk kapeetamaam pinasakiya.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Anoo ichinguru kamaningcha. Tputsireetsish waneengcha. Anoo mangoonangints; tángcha. Apanll siyaa waneeyantspa, tángcha. ¿Mayaamsha saanpatatis ngichzeetsimsha zapaneeksa? tángcha. ¿Nitaati ashkis an wanasireeja? ¿Antaati ashkis an Apanllee mangoonamaam istakeeja? Ashiriya, shiysha Tímoteyoo, waneengcha. Watsta; anumashee chinarintspa; tángcha. Tputs anumashee k'kuz payukchinaareesinaya, ashiriya Apanllee kasachapsinaya.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Itaru, shiynaa shirinllpa, Tímoteyu. Kizpurtayarush, itsinsaru Apanllee kuk tayaspatangcha. Itsinsartam chinayarush payungcha. Ashkinaareesha, Apanllsha shiyaa kis napchiya; ndusha pazichsha. Apanllee tayaspatampaniri taangcha.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Itaru, piyari k'kuzee arap kpitangcha; anoo mazinarinllpa. Mangutari tamasingaktangat ashkusin, yutarit taamaam tayaspatakana. Aranganasha yutaritkanaya.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 An kuk tsutashish ashiru tputsee tayutaritkiya; Apanllee tiptsir yutarit yaspatakanaya. Iméniya yutarit tayaspataku, Filettam yutarit tayaspataku, zapan ashkanaya; an tputs yutarita.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Apanllee kuk kapeeteersin, Yashingush masateersin, nllitaritaatssha k'kuz payukana. Ngichzee tayaspataksin, Apanll mangeetsimani ituyamarangiya. Arangeem ituyamaam wanindaja; watamaritcha, atana. Táyarusin, tputssha anoo k'kuz mazinakchusin, ambirisha tachitkusin, Yashingush masatkanaya. Nda Isusoo kuk itsinsaru payukana; yutarit taakanaya.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Atitaatssinaya, anoo mazinarinllpa. Apanll yuwaa waana, tárangu anoo mbizamaam wanindaja. Apanll k'kuzee minamari payukiya. Ateeja; Tputsireetsi natstakina; tputsireetsi ituyamachima; Apanll átcha. Mishat, atitamta; Tputs nuwangaz zandku, izuuru yutaritshishirineetsi kasachpa; arap izuuru kapeetachpa; átcha Apanll kuku. Ashiriya, ¿ngichzee mayaamaja mazinachich?
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Ashiriya, tputs itsinsaru mangoonchinllinpa tina. Mazinancha: kurakush pang' zapan mangaw taariya. Ashpatam kurikpa tinarangu an taaritamta, ashpatam ngusambpa tinarangu an taaritamta, ashpatam yasinpa kanutarangu an taaritamta, ashpatam spirpa kayatarangu an taaritamta. Kurak kurikpa tinarangu anoo yáyaru, anush yáskusin, wachparee. Itaru, yasinamashish kamisaa káchakanaya. ¿Ndusha ashika? Uru wanasirimshee kurakaam ungirtamaam wayatarchi.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Iysha ashikpaz ashiritamani. Uru taarasheemani wanasirimish chinayani Apanlleetsiri chinamaama. Ashimaam yutarit tayaspatakana anoo arap kapeeteeni; yaanaatsi mangini p'tseeyani itsinsaru mangoonamaama. Apanlleem yareeni; mantstaruneepa. Yaanpatatini istayani. Ashkachinaareeniya, Apanlleemarisha taachiniya; Apanllee kuk itsinsaru payuchiniya. Ashiri shiysha shingtamcha, Tímoteyu.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Isusshumari tchitangcha; ksarinllpa. Itaru, nazandshishee suwangcha; kanungastaatish ashiru piyari chinat chinat shirinllpa. Itsinsarush chinangcha. Apanllimunari kizpurtangcha; sambaytarinllpa. Tputsee chinampatari chinangcha. Tputspa mapiyrush taangcha. Kaapa Isuschich izuuru mangoonkusin, anpa ipuneerush minamari mangooz payungtsa.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Itaru, nllitaritaw kuk mazinarinllpa. Nllitaritaw tamasingaktangat ashkana; mangsharitssincha. Yuwaatsiri chinakana anootsim tsiyatkana. Anoo mazinayaruch, tsiyantamaam zandaritamtich; waratamaam zandkitamtich. Shiy anoo yasaktishcha. Ashiri ¿anoo mayaamaja mazinachich? watsta.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Itaru, Apanllee kuk wanasiri tayaspatangcha; nambaptangat shirinllpa. Itarshacha, wanasir tayaspatakuch, tputsee ichinguru chinayaruch, apingsari chinampatari tayaspatachchi.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Tputs nduntaa Apanllee kuk itsinsaru payuku, chiysha nayaniyaruch, ngutaritich wanichchi. Apinlliri apinlliri sheeruch, Apanllsha waana zandku, tputssha ndunnaa ngatkusin, Isusoo kuk mangoonachshapsinaya; ngichzee kapeetachshaparee. Ashiri shingcha, Tímoteyu.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Ashkinaareesha, shiysha Yashingoo tatutsichsha, watam Yashing' tputsee putaruwa. Tputs kamungchapsinaya. Ashiri yusur mangpatari taachinllinaya. Watam Yashingush sarich sarich ashiranganawa; watam Yashingoo kuk payuranganawa. Ashiri wanasir tayaspatangcha tina.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.