2 Reis 7
Apanlli Kuku (CBUNT) vs NAA
1 Elisewsha, Mazinangtsa. Yuwaa Apanll táranllu anoo kamanchintspa. Apanll ateeja. Pu zar asheetstam in zar, Samariyash washitungash katungtsee paxanxamaam taachpari. 7 litorumand tirik wasipur, minumpatamari kurik mbammash paxanxamaam waritachiya, Sebaadamandsha 15 litorumand minumaritam kurik mbammash waritachiya, Apanll tárangiya, tárangu,
1 Então Eliseu disse: — Ouçam a palavra do
2 kuraksha wasundurur Elisewaa, Ashimaam wanindaja. Apanlltaapari kanindaa wach tawateeru, katungtsee zangankachu, nda ashtachiya, tárangiya. Itaru, Elisewsha, Nuw zurampatari atina. Uru shiy kchiptartish pangchitampasha. Itaru, anoo shiynaa katungcheezish, ndambari, tárangiya.
2 Porém o capitão em cujo braço o rei se apoiava respondeu ao homem de Deus: — Mesmo que o O profeta respondeu: — Eis que você verá isso com os seus próprios olhos, mas não comerá disso.
3 Itaru, anushsha yakat washitungashinung tputs ipunpunar tsutashish tutungamash tsutamaw taaranganaya. Uwshtisin waanpatatin tsiyatstangand ashirangsin, ¿Mayaamshat iy neetsiri tsipatsingaz zandkuni, neetsirisha kutakuni kuxinataranll ashkiniya?
3 Quatro homens leprosos estavam à entrada do portão da cidade. Eles disseram uns aos outros: — Para que vamos ficar aqui sentados até morrer?
4 Nishutaatiya Samariyash pshtukchuch, tsipachtampachi, watam na in nish yakat katungats maringaranguwa. Mishat, neetsiritaatiya shanee ashkuch, tsipachtampachi. Nda ashishtamaam pza. Síriyshuch taarana ambinaa naayani. Apaz anush kuskamchuch, chiyaa chinakshitisina. Ashkinaareesinaya, chiy anshurishapa taachchi. Wandaya chiyaa natsaksin, pachakchusin, yaanipari tsipaktaateechi ashiru, táranganaya.
4 Se decidirmos entrar na cidade, há fome na cidade, e morreremos lá; se ficarmos sentados aqui, também morreremos. Vamos então para o arraial do sírios e nos entreguemos a eles. Se nos deixarem viver, viveremos; se nos matarem, apenas morreremos.
5 Tárangusin, psaanari káyarandsin, Síriyshuchipsha naataranganaya. Itaru, anushshat kuskamchusin, watsiri napkusin, tputs ndunarsha zaputarshat paranganaya.
5 Ao anoitecer, eles se levantaram para ir até o arraial dos sírios. Quando chegaram às imediações do arraial, eis que lá não havia ninguém.
6 Watam Apanll Síriyshucheem wasundurur tpuxtamaam wayaranguwa. Ashirucha, uwshtisin anoo parangusin, suwaranganaya. Yuwaa kapaachush pshiyrshini tputs zapan naanllpaz ashirangu, anoo mazinarangusin, suwaranganaya. Israelchichpari kurak Hititshuchpa kurak, misha Ijiptoshuchpa kurak washunand ipuneerandsin, iyaam pachamaam naanllinaya, tárangusin, suwaranganaya.
6 Porque o Senhor tinha feito com que no arraial dos sírios se ouvisse um ruído de carros de guerra e de cavalos e o ruído de um grande exército, de maneira que disseram uns aos outros: — Eis que o rei de Israel contratou os reis dos heteus e os reis dos egípcios, para virem contra nós.
7 Ashirangsin, anuritam psaan suwayaranllsin, ichingaru maachiritaa, watambureetstam, kapaachuwaatstam, chinuwaatstam ichingaru kasaranganaya. Pcharuneepa atusin, wanutsirinandari tit ashiranganaya.
7 Por isso, ao anoitecer, eles se levantaram e fugiram, abandonando as suas tendas, os seus cavalos e os seus jumentos, e deixando o arraial como estava. Fugiram para salvar a sua vida.
8 Ashirucha, anush wanguyaw kurimunazish kusarangsin, wishchipiri xiyartayarusin, mazinaksin, zaputar ashirangiya. Ashirucha, sundarushsha watambur pshtuyarusin, katungtsee parangusin, yáyarusin, katungarangana. Waasheetstam waarangitamsinaya. Mishat, kurikeetstam, orootstam, chirikootstam waamatarishtisin yaranganaya. Ashirangsin, zapan maacheetsi yáyarusin, pishuranganaya. Sheersin, minushsha tamb pshtuyarusin, yusur maacheetsi yáyarusin, pishurangitamsinaya.
8 Assim, quando aqueles leprosos chegaram às imediações do arraial, entraram numa tenda, comeram e beberam; depois levaram dali prata, ouro e roupas; então se foram e esconderam tudo. Voltaram, entraram em outra tenda, e dali também levaram o que havia e esconderam.
9 Ashirangsin, waanpatatin tsiyatarangsin, ¿Antaati yuw piy ashkini an wanasireeja? Na in zar ¿ndusha tputsee kamaninda át? ¿Mayaamsha kamapshikiniya? táranganaya. Pushapari zar tsiyatsis mazinakchusin, iyaatssha wanichinllinaya. Ashiriya, nda amb ashimaam, pzaya, naturi naayaruni, kurakap pang' kamanini, táranganaya.
9 Então disseram uns aos outros: — Não é certo o que estamos fazendo. Este dia é um dia de boas-novas, e nós nos calamos. Se esperarmos até a luz da manhã, seremos tidos por culpados. Vamos agora mesmo anunciar isto no palácio real.
10 Tárangusin, kanapeersin, yaktash kusarangsin, sundarootssha wachoo ksutamapanee kuruzuranganaya. Anootssha kamanirangsin, Síriyshuch sundar taarangana anoo parangtanicha. Ichingaru tputs wanindaja. Nda minumtiyam tputs paranginiya. Itaru, maachisha ichingaru anshuri taariya. Kapaachutam anootsiri kasamawa. Watamburitamsin ichingaru anuritam kasamawa, táranganaya.
10 Assim, eles foram e gritaram para os porteiros da cidade, anunciando o seguinte: — Fomos ao arraial dos sírios, e lá não vimos nem ouvimos ninguém. Encontramos apenas os cavalos e os jumentos amarrados, e as tendas como estavam.
11 Ashiriya, sundarsha mikeeru kurakaa ksutamapani kuruzurangiya.
11 Então os porteiros gritaram e fizeram anunciar a notícia no interior do palácio real.
12 Kuraksha psaaniritaa chiyzarangiya. Wipunashee kurakpatatin tsiyatarangiya. Paptsa. Síriyshuch iyaa tamapingapani atusin, mangu suwakpaz ashiranganaya. Manginashpari iyaam tsangamaam tapishuranganaya. Yuwaa iy marizimun kiyung kachiykini anoo yasarangusin, iysha katungtsingaz shitungachuni, uwshtisin iyaa putayarusin, kchitaatsiritani kamuriyarusin, kurakaamsha panachinllinaya. Sheersin, uwshtisin kuzizimunni yaktarinshini pshtuyarusin, iyashchee izuuru kasipani, tupsinaya, mangu tamapingaksin, ashiranganaya, kurak tárangiya.
12 O rei se levantou de noite e disse a seus servos: — Deixem que eu explique a vocês o que os sírios nos fizeram. Eles sabem que nós estamos famintos. Por isso, saíram do arraial e se esconderam no campo, pensando assim: “Quando eles saírem da cidade, nós os apanharemos vivos e entraremos na cidade.”
13 Tárangu, wipunashsha tsiyatarangiya. Ashiriya, ¿tamaycheezich? ¿Ndushat zameetpa tputs kapaachumun zanganinda át yasamaama? Wandaya anush taakamchusin, pachakchusin, ¿tamaycheezich? Waaniparee ashkitaateesinaya. Watam iynaa Israelchichini neetsiri ichingaruni marizimun tsipachtamchiwa, táranganaya.
13 Então um dos servos do rei tomou a palavra e disse: — Vamos enviar alguns homens com cinco dos cavalos que ainda restam na cidade e ver o que acontece. Se morrerem, apenas terão a mesma sorte da multidão dos israelitas que já morreram.
14 Tárangu, tsimbun kapaachoo pshiyrshini yáyarusin, kapaachpatari sundaroo Síriyshuchip yasamaam zanganiranganaya.
14 Assim, pegaram dois carros de guerra com cavalos, e o rei enviou os homens atrás do exército dos sírios, dizendo: — Vão ver o que está acontecendo.
15 Ashiriya, uwshtisin sundar amb naayarandsin, anush kusarangsin, yapshat suwayaranllina ambshat tachiteerandsin, kung Ortagup naataranganaya. Napkusin, zapan maacheetsi ipantstaranganaya. Watam mikeersin suwasuwaranganawa. Ichingaru wamareetsitam, misha anichoowaatsitam apus ipantstambach ashiranganaya. Ashiriya, anoo parangusin, kurakap kamankatssin, yusur wapitam kanapuranganaya.
15 Eles foram atrás dos sírios até o Jordão, e eis que todo o caminho estava cheio de roupas e de armas que os sírios, na sua pressa, tinham jogado fora. Os mensageiros voltaram e anunciaram isto ao rei.
16 Kuseeramchusin, kamankusin, tputssha ashpari ichingarusin turut ashirangsin, Síriyshuchip watambur machee yakatssin naataranganaya. Katungtsee zapan yaranganaya. Ashirangsin, Apanllee kuk kamanipan Elisew kamanirangu anuritam tuminuranganaya. Ashiriya, tirikoo 7 litorumand minumpa kurik mbammash tupaxanxaranganaya.
16 Então o povo saiu e saqueou o arraial dos sírios. E assim uma medida da melhor farinha era vendida por uma moeda de prata, e duas medidas de cevada, por uma moeda de prata, segundo a palavra do Senhor .
17 Sebaadamandsha 15 litorumand minumtam kurik mbammash waritarangiya. Kuraksha wipunashee kamachtarangu, Shiy yaktaa washitungash ksutangcha, tárangu, itaru tputsshtisin turut ashirangsin, kurakamun wipunash ush kata, kata ashirangsin, uwsha annungiri wachunung pantsarangu, anootsirisha tsiparangiya. Ashirangu, Elisew kuk tatsamoorangiya.
17 O capitão em cujo braço o rei tinha se apoiado foi encarregado pelo rei de guardar o portão da cidade, mas o povo o atropelou junto ao portão e ele morreu, como o homem de Deus tinha dito quando o rei foi falar com ele.
18 Yuwaa Elisew Israelshuchee kurak wipunashi kamanku, Pu asheetstam in zar nish yaktash Samariyash washitungash paxanxshish taachiya. 7 litorumand tirik, misha 15 litorumand sebaad minumaripari kurik mbammash waritachiya, átu,
18 Assim se cumpriu o que o homem de Deus tinha falado ao rei: “Amanhã, a estas horas mais ou menos, junto ao portão de Samaria, duas medidas de cevada serão vendidas por uma moeda de prata, e uma medida da melhor farinha será vendida por uma moeda de prata.”
19 kuraksha wipunash Elisewaa, Nduni, ¿mangutish ngichkush átsha? Apanlltaapari kanindaa tawateeru, nda ambinaa ashtachiya, tárangu, itaru Elisewsha, Nduni. Nuw zuraktana. Uru shiy kchiptartish pangachsha. Itaru, shiynaa anoo katungcheezish, ndambari, tárangu, anuritam tatsamoorangiya,
19 Aquele capitão havia respondido ao homem de Deus: “Mesmo que o Senhor Deus fizesse janelas no céu, será que isso poderia acontecer, segundo essa palavra?” Ao que o profeta havia respondido: “Eis que você verá isso com os seus próprios olhos, mas não comerá disso.”
20 Ashirucha, anuritam tuminurangu, yaktaa washitungash tsangakatu, anshuri wachunung tputssha zapan turut ashirangsin, kurakaatssha wipunash ipantsaranllusin, izuuru tsiparangiya.
20 E assim aconteceu com ele, porque o povo o atropelou junto ao portão, e ele morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.