1 Tessalonicenses 1
Apanlli Kuku (CBUNT) vs ARA
1 Tesalónshuchis Isuschichis, ¿tamarimsa; taaris ichingurus? ¿Wanasir taaris? Siyaa chinaktana; nda mbizakina. Nuw Papori siyaam Apanllchicheemis yandakina. Sílbanpat nish ipunkini. ¿Tamarimta? tiya. Tímoteyu siyap kanapeeshinu, kuseenllcha. Na nish taakcha. Siy iyaa kurakarini Isusoo mangoonkus, na Apanllimun kis taatssa. Apanll siyaa ksumish chinaku siyaam mangeemis mapiym panachintsa.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Mazinangtsa Isuschichis; Siyaa ksumish chinakani, watam Apanllee nda kasaksawa. Uru Apanllpat tsiyatkini siyaama. Tsiyatkuni, Wapparee tiniya.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Watam nda sambaytaksawa. Siy Apanllimun mangis tatkus, kizpur chinakus, Apanlleem tarawaztaksawa. Ashishtarus, Ísúkirístungaz kutamaam nda kasakis. Yuwaa ashkis anoo nda mbizakani. Apanll paktamcha. Ashiruch Apanllee siyaam wapparee tiniya.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Isuschicheetsis siyaa Apanll chinakcha. Iy siyaatstam chinakini, watam yasariniwa. Apanll siyaa ipusarangiya waama tiptsireem ínamaama.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Siyaam Isusoo kuk tayaspataranguni, ngutani k'kiptini tsiyatarangeezini. Itaru, Apanllimun wizpuririni tayaspatarangini. Ashiranguni, Apanllsha Wani mangeetsis p'tseerangu, Zuraktishcha, tárangis.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 siy iyash tuminarangsa. Isusshutam tuminurangis. Na wanasiritam taaksa. Isusoo kuk kis mazinarangus, siyaa yashingchich kiyung yacharangana. Ashiritaa, siy Apanllimun Wani mangis kis taarangsa.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Mishat, yuwamand siy Apanllee kuk izapaneekis anumandtam mangini kisa. Siysa taarasheetsis wanasir yámandarangus, Apanllchichee ichinguru yaspatarangatisa. Masedonshuchee, Akáyshucheetstamta, wanasir yaspatakis. Ashtapani titamsincha, siyaa paksina.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Ashiri kamanirangus, Isusoo kuk arapcheewataa yasaranganaya. Masedonshuchitamsin mazinarangana. Akáyshuchtamsin mazinarangana. Nitaati anshuchimtaja mazinarangana; shuneersin mazinarangana yuwaa Apanllimun mangis tatkis anootsi. Nduntaa iy tputsee kamankuni, uwshtisin uru wasina siyaa mazinarangana. Ashirucha, anumandtam mangini kisa.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Watam yuwaa iyaa kis ishinarangis anoo ztaru tsiyatkanawa. Mishat, mangis ktatarangus, itsinsashtis taakis anootstam kamankanaya. Sirú siyaa tayaspatayaruni, siysa apanllputsee kasarangus, Apanllushsha tachitarangsa. Watam apanllputs mangutari taakuwa, itaru Apanll kchitcha; urutamari taakiya. Apanll minamari taataru an matspashiri taakiya. Apanll minamari kasiru an kurakartanicha. Ashiruch ktatayarus, apanllputsee kasayarus, Apanllushsha tachitaksa.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Ashishtar ashkus, Isusungaz kusamaam kis kutaksa. Isus Apanlliritcha Wipa. Tsiparangitaa, Apanll ituyamayaru, yusur yúwari waanpeetam naringarangiya. Yusur yuwash zari waritakchu anush msasish kuschiya. Isus tapachindampancha, watam yuwash zari Apanll tputsee wanichu anush iy Apanllchichini Isusumun kamungchiniwa. Isusoom ichinguruni kutakani. Ashirucha, siyamun mangini ksakani, watam Isusoom kis kutakus, nda sambaytaksawa.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.