1 Timóteo 4

Apanlli Kuku (CBUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Apanll Wani nuwaa kamanirangiya; wasina waneerangiya; wazareetsiri kamanirangiya; Papcha: tayaspatampan yutaritamash naanllpa; tárangiya nuwaatsi. Nimun Apanllee kuk ngateersin, ndushapa mangoonchinllina Isusootsiya. Yashingoo kuk kis mazinayarusin, ngichzee payuchinllinaya; anushshapa tachitchinllinaya.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 K'kuzee wanasirimish tayaspatachintspa atitaatssin, itaru kapung ngichkana. Mangshartawsincha. Muxar tamapari ashiru tsinsamashee k'kuz mangoonamaam ngatkana; pinasakana.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Mangu tayaspataksin atana; Kizaa yamamaam watsta; yutaritcha. Mishat, nee papcha, ktungintspa; mantsamtanda táta táta ashkana, tayaspataksina. Itaru, nuwsha nitaati ashtareeja atashina. Waana Apanll tinaranguwa. Kizaa izanlleemich tinarangu, maacheetsi katungtseem tinarangitamta. Chiy Apanllimun mangich tatkuch, Isusoo kuk mangoonkuch, Apanllpat tsiyatkich. Wapparee táyaruch, kis payutarchi Apanll tinarangu anootsi.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Apanll ichinguru tinarangu, ¿yutaritaja tinarang? wanasireewcha tinarangasha. ¿Ashiri tamaree anoo ngatchich? nda. Apanllpat tsiyateeruch, ichinguru kis payutarchi átana.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Payumaam waritariya, watam Apanll waana kuk atuwa.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Ashiriya, Tímoteyu, shingcha. Zuwanlleetsini Isuschicheetsi mang' p'tseengcha; kamaningcha. Apanll ichinguru wanasir tinarangiya tángcha. Atinaareesha, wanasir Isusoo kuk kamaniksha; wanasiri payuchsha. Isusoo kuk payungcha uruta tina. Sirútari shiyaa k'kuz wanasirimish k'kuz tayaspataranguri, mangoonarangish anuritam uru payungcha átana.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Itaru, nllitaritaa k'kuz mazinarinllpa. Zitamin kuk mangu tamasing tamasing ashkanaya. Kiz kuk tamapari ashiru mangu payukana. Itaru, shiysha shirinllpa; mangiptish taangcha; Apanlleetsimari chinangcha.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Apanlleem mangiptish taakinaareesha, ancha kizpur wanasiriya. Ashkuch, natamta taarashee urutamashi payuchchi. Napa iripumaam zapan yachat yachat ashkuch, xapshingamaam wanasirina wanasircha. Itaru, Apanlleemanapa kapung xapshingakuch, kizpur wanasiriya.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 An tsiyatssis kizpur wanasiriya. Ichinguru anoo mangoonamaam waritariya.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Apanll watam iyaam taarashee urutamash panachuwa atuni, anumand kiyung kachiykuni, nda sambaytakani. Apanllimun mangini taturanguni, izuuru iyaam panachiya taarashee urutamasheetsiya. Tputseem ichinguroom panamaam waritakiya; istamaam zandkiya. Itaru, yuwin mangoonkana anootsim izuuru istakiya.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Ashiri shiysha, Tímoteyu, Apanllee kuk tayaspatangcha; tputsee waneengcha Apanllee kuk payumaama.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Shiy tayaspatakush, tputssha: Waani ántapa, watam nllurawa; tátpa shiyaatsi. Itaru, shiysha wanasir taangcha. Ashkachush, ¿yapee yáyarusin shiyaa yutarit tsiyatach? Shiysha wanasir taamaam yaspatangcha. Tputssha shiyaa tachitchinllinpa. Wanasiritam tsiyatangcha. Itsinsaru mangoonangcha. Tputsee chinangcha. Apanlleemarisha taangcha; tina.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Ashiri nuwaam kutakush, Apanllee kuk sambaytarinllpa. Tputsee tushaneeyarush, Apanllee kuk natstangcha; misha tayaspatangcha. Tputsee waneengcha wanasiri taamaama.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Itaru, shiynaa wachinaa kuk kpitinllpa. Sirú wachin shiyaa kamachtaku, waana uw shiyamun muchish wayayaru, Apanllee kuk kamaningcha, tárangana. Apanllee kuk shiyaa kamanimapanitam kamachtarangitamta.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ashiri anuri payungcha; sambaytarinllpa. Ashkush, tputs shiyaa pakeersin, Tímotey tayaspataku uru arang arang ashkiya, táchinllina shiyaatsi.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Anoom nuw shiyaa: Shaanaatsi napangcha; mangiptish taangcha, atashina. Uru tayaspatangcha; sambaytarinllpa. Ashkupsha, kamungachsha. Mishat, tputs shiyaa kukish mazinaksin, kamungchitampasinaya. Apanll chiyaa tapachindachiya; atina. Ashirucha, anuri k'kuz payungcha; misha anuri tayaspatangcha; nuw shiyaa atashina.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.