1 Reis 6

Apanlli Kuku (CBUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ashiriya, Salomon ipunpunar masach kurakaam kinaru taachu, anush Apanlleem pang' pangumaam chtarangiya, masach kaneeschishurita, tsupsha tsimbunarinishi. Yuwamun Israelchich Ijiptosh tsap shitungarangana, anumun 480 masach tushiyramchu, anush chtarangiya.
1 No ano quatrocentos e oitenta depois da saída dos filhos de Israel do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado, no mês de Ziv, que é o segundo mês, empreendeu a construção do templo do Senhor.
2 Anush Salomon Apanlleem pang' pangumaam táchirangiya; wazuranirini 27 metro, wamanirinsha 9 metro, íwaririnsha 13 metro anumun chawap táchirangiya.
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 Sheeru, wachushsha shaniyshisheem táchirangiya, wazuranirini 9 metro. Watam pang' nuevitam metro taaranguwa. Wachoomsha yapiri pangus tásingaru ambiri zánganarini 4 metro anumun chawap wayarangiya.
3 O pórtico, à entrada do templo, tinha vinte côvados de comprimento, o que igualava a largura do templo, e dez côvados de largura na frente do edifício.
4 Anumunsha, Salomon pangusee watandaramaa 'sineemaamsha kzupirangitamta. Anootssha yuwapa tsingarutaru anpa wanasir kámanarangiya.
4 O rei fez no templo janelas com grades de madeira.
5 Panguseetssha, ashchiri turipingaru, patumbichpa kámanarangitamta. Sheeru, pangusish wach watandaramanung zangamich kararu, naamaam waritaru, ichingaru watandaram wayarangiya. Annungiri wchoo pakcheew tandapunut, tandapunut ashirangiya.
5 Construiu, encostados às paredes do edifício, andares que rodeavam o templo e o santuário. Cercou assim o edifício de quartos laterais.
6 Anootssha, táchirangiya; 2 metro anumun chawpi wamanirini. Sheeru, tsimbunarnisha písurini 3 metro táchirangiya. Anumunsha, tuchparinisha písurini 3 metro anumun chawpitam táchirangiya. Amb ashirangu, yuwaa wach zángan táchirangana anoo pakich itsipasarangiya. Yuw unambtarangana an nda ichipamaama atusin, wanasir táchiranganaya.
6 O andar inferior tinha cinco côvados de largura, o do meio seis e o terceiro sete, porque se tinham posto encostas nos muros exteriores do templo para evitar que as vigas entrassem nas paredes do edifício.
7 Ashirangsin, Apanlleem pang' pangumaam arap patumbchee wanasir tamangeechusin, anpasha wayayarusin, wanasir kayataranganaya. Nda minumtiyam anush martichpa, misha ngusambpa tarawaztaksin, nda tamundaranganaya. Izuuru zaputaru wanasiriri panguranganaya.
7 Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
8 Tsapushchish yuwanungiri wachoom wayarangu, annungiri mbutsanungach watandaram minumamari káringashish wayarangiya, tsimbunamari písurini íwar kárimaama. Ansha, káringashish minum ngusamb tuxirangusin, anumun iturpipit iturpipit sheeru, íwar kárimaam ashirangiya.
8 A entrada do andar inferior encontrava-se do lado direito do edifício. Subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 Anoo, Salomon Apanlleem pang' tsapush iwaparamchu, unambeemsha yasina yáyaru, anumun wanasir maachi tina, tina, tina sheeru, kizpur wanasiri anpa ichingaru Apanlleem pang' unambtarangiya.
9 Terminado o edifício, Salomão recobriu-o de tábuas e de forros de cedro.
10 Sheeru, tandapunuzimunsha táwarpa íwaririni 2 metro anumun chawpi ashchiri taturpiru tapatstarangiya. Sheersin, ichingaru wanasir karipanpat yuwamunari patumbich kayatama anumunari unambtaranganaya.
10 Os andares que construiu encostados em todo o edifício eram de cinco côvados de altura cada um e foram ligados ao templo por traves de cedro.
11 Ashirangu, anoo Apanllsha parangu, Salomonaa tsiyatarangiya.
11 A palavra do Senhor foi então dirigida a Salomão nestes termos:
12 Salomonaa, wanari shiy nuwaa kuki payukush, wanasir taakush, itsinsaru nuwaa chinakush, yuwaatsiritam nuw yandarangi anootsimaritam tatsamooru tuminkush, nuwsha shiyaam tatsamchitamana, yuwaa sirútama shiyapa aparinish tsiyatarangi anootsi.
12 Esta casa que tu edificas... se obedeceres às minhas leis, praticares os meus mandamentos e observares todos os meus preceitos, seguindo-os cuidadosamente, eu cumprirei em ti as promessas que fiz ao teu pai Davi:
13 Nuwaa kuki payukinaareesha, nuwsha urutamaripa Israelchicheem tputs taachina. Ayamtaati nee pangusee kasacheezi, Apanll tárangiya.
13 permanecerei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, meu povo.
14 Salomon Apanlleem pang' pangoom ichingaru iwaparangiya.
14 Salomão terminou a construção do templo.
15 Ashirangu, wachush waantsush ichingaru táwarpatari watandaramaa tapatstarangiya. Sheeru, písumunsha táwar wanasirimshipa, yasin sur pino anpat ashchiri wanasir tapatstarangiya.
15 Forrou o interior das paredes do edifício com placas de cedro, desde o pavimento até o teto; revestiu assim de madeira todo o interior e cobriu o pavimento com tábuas de cipreste.
16 Sheeru, anumunsha íwaritam, misha tsapushutam ichingaru wanasir táwar karipanpa tapatstarangiya. Anootssha íwaririni 9 metro táchirangiya. Wachoomsha Apanlleemamari taarash wayarangiya.
16 Revestiu de tábuas de cedro, a partir do fundo do templo, desde o pavimento até o teto, um espaço de vinte côvados, que destinou ao santuário, ou santo dos santos.
17 Ashiriya, yuwaa Apanlleemamari pang' wayarangu, anpatari tasasaru kararu, anoo wazuranirini 18 metro táchirangiya.
17 Os quarenta côvados restantes constituíam a parte anterior do templo.
18 Anootssha ashchiri táwarpa wanasir tapatstarangiya. Sheeru, anumunsha chaputam, misha wanusitam wanasireew tinarangiya. Ashirangu, Apanllish pang' wantsush ichingaru karipanpatanandari tapatstarangiya. Ashchiri patumbichpa kámanarangu, pamaam pinasarangiya.
18 Dentro do edifício o cedro era esculpido de coloquíntidas e flores abertas; tudo era de cedro; não se via a pedra.
19 Ashirangu, kurak Salomon yuwash Apanllee wizpuririni kajon tinamaa wayachinllina, anoom ichingaru kizpur wanasir iwapayaru kasarangiya.
19 Salomão dispôs o santuário no interior do templo, bem ao fundo, para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 Yuwaatssha, Apanlleemamari taarash wayarangu, anootsshat wantsush táchirangiya. Wazuraniri 9 metro, wamanirinsha 9 metrotamta, íwarinsha 9 metrotam wayarangiya. Sheeru, anpatartatam tasasaru, maachi muchimaam Salomon karipan tinayaru, anumun ur matsit tapatstaranganaya.
20 O santuário tinha por dentro vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura. Salomão revestiu-o de ouro fino, e cobriu o altar de cedro.
21 Sheeru, yuwashsha Apanlleem taarash wayarangana, anushsha wantsush ichingaru orpa matsitpatatam tapatstarangiya. Anumunsha, wachunungsha ur kateen tamapari ashiru anpa katindingeeru kasarangiya.
21 Revestiu de ouro fino o interior do edifício e fechou com cadeias de ouro a frente do santuário, que era também revestido de ouro.
22 Amb ashirangu, ichingaru Apanllee pang' orpatanandari tapatstarangiya. Mishat, yuwaatsitam kzammashee Apanlleem muchimaam, Apanllpatari taárash tasasaru wayarangu anootsitam ashchiri orpatatam matsitpat tapatstarangiya.
22 A casa ficou assim inteiramente coberta de ouro, como também toda a superfície do altar que estava diante do santuário.
23 Anumunshat, yuwanung Apanlleem taárash wayarangana, annungiri wachunung yasinpat sur oliv tsimbun tputs tamapari ashiru tinayarusin, wazitpungach wanindaw wayarangiya. Ansha wazuranirini 4 metro anumun chawpi taarangiya.
23 Fez no santuário dois querubins de pau de oliveira, que tinham dez côvados de altura.
24 Wazitpungachsha minnungicheewari 2 metro anumun chawap wayarangiya. Ashirucha, tsimbunarisha wazitpungach wazuranirini 4 metro anumun chawpi wayarangiya.
24 Cada uma das asas dos querubins tinha cinco côvados, o que fazia dez côvados da extremidade de uma asa à extremidade da outra.
25 Wazuranirinsha, ashchinandari 4 metro anumun chawpi taarangiya. Tsimbunari wanasiririni ashimatam, misha ashimatam ashiru tinaranganaya.
25 O segundo querubim tinha também dez côvados; os dois tinham a mesma forma e as mesmas dimensões.
26 Wazuranirinsha, ashchinandari tsimbunari 5 metro tácheersin wayaranganaya.
26 Um e outro tinham dez côvados de altura.
27 Anootssha Salomon Apanlleem taarash wayarangu, annungiri shitungash tsimbunari wazitpungach imangakaru wayarangiya. Tsimbunartisin, minnungicheew wazitpungach íwar tandapunuzimun tuw ashirangiya. Minungichichsha wazitpungchiptatari tuw ashiru wayarangiya. Waanpatatin apusshuri wazitpungich tuw ashirangiya.
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
28 Sheeru, anumunshat Salomon ashchiri orpasha tsimbunarta wanasir tapatstarangiya.
28 Revestiu também de ouro os querubins.
29 Apanllimunsha pang' iwaz tandapunuzimun, misha wachushutam tputs ashiru wazitpungach imangakaru zapan tinarangiya. Mishat, chaputam, misha kuyani tamapari ashiritam zapan maachi wanasireew anush tinarangiya.
29 Mandou esculpir em relevo em todas as paredes da casa, ao redor, no santuário como no templo, querubins, palmas e flores abertas.
30 Anumunsha, Apanllish pang' wantsush yuwamun katkich anshutam ichingaru orpatanandari matsitpat wanasir tapatstarangiya.
30 Cobriu de ouro o pavimento do edifício, tanto o do santuário como o do templo.
31 Sheeru, Apanlleem taarash wayarangu, anoomsha wachoom shtandashini táwar olivaa wanasir tstsayarusin, tápaam shtandamaam kasarangiya. Itaru, wachoomsha yasinaa zameetpat wayarangiya.
31 Pôs à porta do santuário vigas de pau de oliveira; o seu enquadramento com as ombreiras ocupava a quinta parte da parede.
32 Anumunsha, wachumun shtandashini yasin olivaa tsimbun wamaneew tinarangiya. Sheeru, anumunsha tápamun tsimbun tputs wazitpungach wanindaw tinarangu, misha kuyanitam, misha chaputam wanasireew zapan tinarangiya. Anootssha ashpari orpatanandari wanasir tapatstarangiya.
32 Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
33 Apusanandsha, yuwaa shaniyshisheem kapung kureeru wayarangu, anoomsha wachoom zangan yasin olivpat wayarangiya. Wachoom zánganarini ashtam, íwarinsha ashtam, sheeru wanasir tácheeru wayarangiya.
33 Para a porta do templo fez vigas de pau de oliveira que ocupavam a quarta parte da parede,
34 Anoomsha, shtandamaam yasin pino, anoo tápaam tsimbun tinaranganaya. Sheersin, wachoom wanasir tstsayarusin, apusashsha tawatamaam wayarangiya.
34 bem como dois batentes de madeira de cipreste, sendo cada batente formado de duas folhas móveis.
35 Tápamunsha, tsimbun tputs tamapari ashiru wazitpungach imangakaru, misha kuyanitam, misha chaputam kizpur wanasireew tinarangiya. Sheeru, anootssha orpasha matsitpat wanasir tapatstayaru kasarangiya.
35 Mandou esculpir nelas querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu tudo de ouro, ajustado às esculturas.
36 Wachushsha, yuwash Apanlleem ungirtamaam wayarangana anootsshat, apusanand patumbichpa tuchip shurangarangu, anumunshat karipanpa tushuweeranganaya. Amb sheersin, iwaparanganaya.
36 Construiu, ao redor do átrio interior, um muro de três ordens de pedras talhadas e uma fileira de traves de cedro.
37 Salomon, yuwash ipunpunar masach kurakaam kinaru taachu, tsupsha tsimbunarinishi anush Apanlleem pang' pangumaam chtarangiya.
37 No mês de Ziv do quarto ano de reinado, foram lançados os fundamentos do templo do Senhor,
38 Anoo, pangusee yuwashsha 11 masach kurakaam kinaru taachu, tsupshat 8 anush izuuru pangusee iwaparangiya. Ashirangu anoo, Apanlleem pang' panguchima tárangu, anoo ichingaru tatsamooru iwaparangiya. Ashirucha, washunand 7 masach pangusee iwaparanganaya.
38 e no ano undécimo, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi o templo acabado em todas as suas partes e em todos os seus pormenores. O templo foi construído em sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.