1 Reis 16

Apanlli Kuku (CBUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Então, a palavra do SENHOR veio a Jeú, o filho de Hanani, contra Baasa, dizendo:
2 — ausente —
2 Porquanto te exaltei do pó, e fiz de ti príncipe sobre o meu povo Israel; e tens andado no caminho de Jeroboão, e feito o meu povo, Israel, pecar para me provocar à ira com os seus pecados;
3 — ausente —
3 eis que removerei a posteridade de Baasa, e a posteridade da sua casa; e farei da tua casa como a casa de Jeroboão, o filho de Nebate.
4 — ausente —
4 Quem morrer dos de Baasa na cidade, os cães comerão; e aquele que morrer nos campos, as aves do céu comerão.
5 — ausente —
5 Ora, o restante dos atos de Baasa, e o que ele fez, e o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
6 — ausente —
6 Assim, Baasa dormiu com os seus pais, e foi sepultado em Tirza; e Elá, o seu filho, reinou em seu lugar.
7 — ausente —
7 E também pela mão do profeta Jeú, o filho de Hanani, veio a palavra do SENHOR contra Baasa, e contra a sua casa, justamente por todo o mal que ele fez à vista do SENHOR, ao provocá-lo à ira com a obra das suas mãos, ao ser semelhante à casa de Jeroboão; e porque ele o matou.
8 — ausente —
8 No vigésimo sexto ano de Asa, rei de Judá, Elá, o filho de Baasa, começou a reinar sobre Israel em Tirza, dois anos.
9 — ausente —
9 E conspirou contra ele o seu servo Zinri, capitão da metade das suas carruagens, e ele estava em Tirza, embriagando-se na casa de Arsa, o mordomo da sua casa em Tirza.
10 — ausente —
10 E entrou Zinri e o feriu, e o matou, no vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
11 — ausente —
11 E sucedeu que, quando ele começou a reinar, tão logo se assentou no seu trono, ele matou toda a casa de Baasa; não lhe deixou nenhum que mija contra a parede, nem da sua parentela, nem dos seus amigos.
12 — ausente —
12 Assim, Zinri destruiu toda a casa de Baasa, de acordo com a palavra do SENHOR, a qual ele falou contra Baasa por intermédio de Jeú, o profeta,
13 — ausente —
13 por todos os pecados de Baasa, e os pecados de Elá, o seu filho, pelos quais eles pecaram, e pelos quais ele fez Israel pecar, ao provocar o SENHOR Deus de Israel à ira com as suas vaidades.
14 — ausente —
14 Ora, o restante dos atos de Elá, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
15 — ausente —
15 No vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá, reinou Zinri sete dias em Tirza. E o povo estava acampado contra Gibetom, a qual pertencia aos filisteus.
16 — ausente —
16 E o povo que estava acampado ouviu dizer: Zinri conspirou, e também matou o rei; porquanto todo o Israel fez de Onri, o capitão do exército, rei sobre Israel naquele dia, no acampamento.
17 — ausente —
17 E Onri subiu de Gibetom, e todo o Israel com ele, e cercaram Tirza.
18 — ausente —
18 E sucedeu, quando Zinri viu que a cidade estava tomada, que ele adentrou ao palácio da casa do rei, e queimou a casa do rei em cima dele com fogo, e morreu,
19 — ausente —
19 por causa dos pecados que cometera ao fazer o mal à vista do SENHOR, ao andar no caminho de Jeroboão, e no pecado que cometeu, ao fazer Israel pecar.
20 — ausente —
20 Ora, o restante dos atos de Zinri, e a traição que ele cometeu, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
21 — ausente —
21 Depois, o povo de Israel foi dividido em duas partes; metade do povo seguiu Tibni, o filho de Ginate, para fazê-lo rei; e metade seguiu Onri.
22 — ausente —
22 Todavia, o povo que seguiu Onri prevaleceu contra o povo que seguiu Tibni, o filho de Ginate; assim, Tibni morreu e Onri reinou.
23 — ausente —
23 No trigésimo primeiro ano de Asa, rei de Judá, Onri começou a reinar sobre Israel, vinte anos; seis anos reinou ele em Tirza.
24 — ausente —
24 E ele comprou de Semer o outeiro de Samaria por dois talentos de prata, e edificou no outeiro, e chamou o nome da cidade, a qual ele edificou, Samaria, segundo o nome de Semer, proprietário do outeiro.
25 — ausente —
25 Onri, porém, operou o mal aos olhos do SENHOR, e fez pior do que todos os que estiveram antes dele.
26 — ausente —
26 Porquanto ele andou em todos os caminhos de Jeroboão, o filho de Nebate, e no seu pecado, com o qual fez Israel pecar, para provocar o SENHOR Deus de Israel à ira com as suas vaidades.
27 — ausente —
27 Ora, o restante dos atos de Onri, os quais ele fez, e o seu poder que ele mostrou, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
28 — ausente —
28 Assim, Onri dormiu com os seus pais, e foi sepultado em Samaria; e Acabe, o seu filho, reinou em seu lugar.
29 Ashiriya, yuwash Utaáchich urkar Asaá 38 masach kurakaam kinaru taaru, anush kurak Ajabsha Omrírini wip Israelchicheem urkar kinarangiya. Sheeru, yakat Samariyash ichingaru 22 masach kurakaam kinaru taarangiya.
29 E no trigésimo oitavo ano de Asa, rei de Judá, Acabe, o filho de Onri, começou a reinar sobre Israel; e Acabe, o filho de Onri, reinou sobre Israel em Samaria vinte e dois anos.
30 Itaru, taárashsha nda wanasir taarangu, Apanllee kapung tayutaritarangiya. Yuwaa sirútama zitaminarni kurakaw taarangana, anoo aranginasha kasiru kizpur yutarit taarangiya.
30 E Acabe, o filho de Onri, fez o mal à vista do SENHOR mais do que todos os que foram antes dele.
31 Nda mangush pakchiyam xararangu, yuwashtam yutaritshishish kurak Jerobowamarini Nabatarini wip pantsarangu, anshutam uwsha pantsarangitamta. Waanaatsi aranginasha tayutaritayaru, kizaatstam sur Jesabela Et-Baala kurakaa Sidonshuchee wip yamarangiya. Ashirangu, apanllputseetssha Baala kizpur chinarangu ungirtarangiya.
31 E sucedeu, como se fora pouco andar nos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que ele tomou por esposa Jezabel, a filha de Etbaal, rei dos sidônios, e foi servir a Baal, e o adorou.
32 Ashiriya, anoomsha apanllputseem pang', misha yuwashtam maacheetsi muchkana, anuwaatstam ichingaru yakat Samariyash wayarangiya.
32 E ele ergueu um altar para Baal na casa de Baal, a qual havia edificado em Samaria.
33 Mishat, yutaritshishee arangeem chinarangu, apanllputseem Aseraam tinarangitamta. Ashirangu, Apanllsha kizpur tsiyantarangiya, watam Apanll Israelchichee tputs kizpur chinarangu, pachindaranguwa. Yuwaa sirútama zitaminarini kurakaw taarangana, anoo aranginasha kasiru yutarit taarangiya.
33 E Acabe fez um bosque; e Acabe fez mais do que todos os reis de Israel que foram antes dele para provocar o SENHOR Deus de Israel à ira.
34 Ashiriya, Apanll yaktaa Jerico kapeetarangu, anoo kurak Ajab yusur tuchizamaam chinarangu, Hiyelshat Betelshuch tputs panguseem pangumaam chtarangu, anush wipshat putsisarini sur Abiram tsiparangiya. Ashiritaa, pangusee tandapunuzpatari iwaparangu, wachoomsha shtandashini wayaku, anush yusur misha Hiyel wip nllurarinsha sur Segub tsiparangitamta. Yuwartatam Apanll Josueyaa Nomarineetsi wip kamanirangu, anuritam tatsamoorangiya.
34 Nos seus dias, Hiel, o betelita edificou Jericó; ele lançou a sua fundação em Abirão, o seu primogênito, e colocou os seus portões em seu filho mais moço, Segube, segundo a palavra do SENHOR, a qual ele falou por Josué, o filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.