Tiago 4

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Man unain ikai janua jukin matu ja imakin janchawen janubi chitenamemakin matu detenamemaidan, jaska kainkinan, matun juinti medanua kemu chakabu taxnikin matu imaikiki. Man jaskakunkainaidan, shinankanwen.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Ja inun, jawada bikatsis iki kemubiakin man bitidumawen taea jawada yuda betsa jaya uin jawen man kemuai yuda betsaki sinatakin man tenankatsis ikaii. Ja inun, yuda betsa mabu jayaken putamatan bianun ika nui sina detenun ikasmai man ja ibestimiski. Jabiaskabiaken jawada Diosun matu inantidu yukakin man ea aismawen taexun Diosun jawa matu inanmaki.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ja inun, jawadakidi Dios man yukamiski. Januxun man yukakin man ea abia jawa man bismaki, man jamakidi yukachakaiwen taexunan, jaskadan, jaska Diosun shinain keska akatsi ikama jaska matumebi jawen bepadamei ibubis benimai man jamen chakawakatsi ikin jakidi shinainan.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Jaskati kemain yudabun man ikunwankin pewabumaan, ¿jaskai Dios jaibu wabiatan matumebi jawada Diosun danain man akubainai? Jaskaken tsuabunda jawada Diosun bechipaiama bechipaikin Dios danain ana jabe jaibunamekatsi ikabumaki, ana chintuntan jaki sinatamaidan.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Matu shinanmakatsi ikin Diosun jancha jakidi kenekin yuikin: “Diosun Yushin Pepa nuku medan jiwemanitun nuku yaushikin mekekubainmiski”, iwanan, yuikin jamen jakidi keneama iniki.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Jakia jamapai tibi nun akaidan, jawen pepawen nuku medabewakin binumaikiki. Jaska jawen jancha yuixunikatun kenekin: “Tsuabunda yuikin: ‘Jamapai betsa betsapa emebi en atiduki’, ikin keainbudan, Diosun jatu bextemiski. Jamen tsuabuda babutan yuikin: ‘Diosun besti ea medabewaya jawada chakabu jawen pepawen besti en dainbaintiduki’, ikaibu duawakin jabu medabewakubainmiski”, iniki.
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Jaskawen taexun Diosun medabewakin jau matu mekekubainun jaska bechipaiai axunkin chibankubainkanwen. Jaskai jen iyamakin diablo Satanásan matu chakabuwamakatsi ikaya: “Diosun ea mekeaya en mia ninkamaki. Tudi kadiwe”, man wakubainaya Diosun kushipaki datei Satanás paxaxanikiki.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Jaskaken tsuabunda Dios inun Satanás ja dabe chibankin man shinanchakaya matu yusinun ninkakanwen. Janun Dios shinan kayabikin jaibu kayabi wadikanwen, jadi jau matube jaibunain dasinunan. Man jaskakubainaibudan, jaska nukun meken detsis mepanui nun yamamis keska wakin matun juintiwen man shinan chakabuwai jaki pechi jakimatan yamawadikanwen. Jaska wakin man Dios bechipaikin jaibu wakatsis ikaibu Diosun matu jaibu waxanikiki.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Ja inun, man jabe jaibunameama chakabuwakubainaibuun, ana pepeama matun chakabu unantan jawen kaxakatsi iki ana usain benimama juinti nishmai punu nukatan matun shinan inun matun juinti pewadikanwen.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Janua shinan betsai babutan nukun Xanen Ibu bebunxun yuikin: “Eanan, chakabu besti en akubainmiski. En chakabu ea buaxuntan ana shinanma ea mekekubainwen”, man akubainai duawakin Diosun jawena wakin matu kenwankin binumaxanikiki.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 En betsabu inun en puibuun, betsabun ikunwainbu betsabukidi jawada chakabu ninkatan yuda betsabu yuibaunkin man jabu yuaiin, jatukidi jaskatimabiakenan. Chanima Diosun nuku yusinkin: “Matunmebi man nuimis keskakin yuda betsa betsapa tibiwen nuikin jatu duawakubainkanwen”, iwanan, nuku yusiniki. Jaskaken tsuabunda ikunwain betsabu chitekin Diosun yusian chitediakin jadatuda yusian man bechipaiamabia jawen besti jatu unanti wakin man jatu chitea akeakeaii, matun yunukin akawakinan. Jatu jaska wai man daki ana Diosun yusian chibankatsi ikama danain man jaki meseamaki, jawen yunutikidan, Diosun abiaxanayadan.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Ja inun, jawada nun anunbun Diosun jawen jancha nuku inankin yununiwen taexun ja bestitun yudabu kupia akeaketiduki, jatun pepawen inun jatun chakabuwenan. Jabiaskabiaken jawen janchawen yununi shinanma kanei matudan, jabun matu enawaibu jatu unanti wakin jatu chitenun ixun man kanekubainaii. Jatu jaska watimaki.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Eskakididi natian matu yusinun ninkakanwen. Jawada Diosun matu amakatsi ikai shinanma jawada matumebi man akatsi ikai akin tsuanda yuikin: “Ikis kasmai, meshukidi kasmai, jadakidida maewan betsanu kaxun jadixun badi jidabi mabu inananan akeakekaunkin pei ichapa bikin en icha watanxanaii”, iki man jamen yubakaii.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Meshukidi jawada kainkin mia itimaska watidu min unanmaki. Nukun jiweadan, basnun keskakidi nun shinantidubuki. Penama basnun bututan mayakabiaxu jawaida pua iki mainbainmis keskai natian man jiwebia meshukidi man mawatidu tsuan unanmadiki.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Jakia eskakin man shinan pewatiduki, matu yusinun ninkakanwen. Tsuanda shinankin yuikin: “Nukun Xanen Ibun ea mekexun jiwemayuaya jawada jaska ea shinanmai en atiduki. Ea shinanmamaken en atidumaki”, ikin pe man shinankubaintidubuki.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Jamen jaskama matu ibubis janchai kenkin jawada Diosun matu amakatsis ikai shinanma jaska man akatsi ikai besti matumebi kenkin anun ibestikunkainaidan, chakabuki.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Jaskawen taexun tsuabunda jawada pepa Diosun bechipaimis unanbiakin man akamadan, chakabukin Dios man paxkaii.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.