Marcos 5

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 janua ianenwan kexa betsaudi Gerasa mai pakeanu Jesús kai keti itan
1 Assim, chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos.
2 xaxu anua bututan jawen tsumabube mapekekainaya janu mawabu maiwamisbu anu juni yushin chakabu jaya Jesús bechitan juaya
2 Quando Jesus desembarcou, imediatamente um homem possuído por um espírito impuro saiu do cemitério e veio ao seu encontro.
3 — ausente —
3 Esse homem morava entre as cavernas usadas como túmulos e ninguém conseguia detê-lo, nem mesmo com correntes.
4 — ausente —
4 Sempre que era acorrentado e algemado, quebrava as algemas dos pulsos e despedaçava as correntes dos pés. Ninguém era forte o suficiente para dominá-lo.
5 janua meshu medan inun badidi nia sai ikin mawabu maiwamisbu anu inun mati anua sai idiai inun mishki maniaki ibubis tin tin iki dachakamemisken
5 Dia e noite, vagava entre os túmulos e pelos montes, gritando e cortando-se com pedras.
6 jakia Jesús chai juai bechibidani kushi chakayamakidan ja dapi danti ikaya
6 Quando o homem viu Jesus, ainda a certa distância, correu ao seu encontro e se curvou diante dele.
7 — ausente —
7 Então soltou um forte grito: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Em nome de Deus, suplico que não me torture!”.
8 — ausente —
8 Pois Jesus já havia falado ao espírito: “Saia deste homem, espírito impuro!”.
9 — ausente —
9 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. Ele respondeu: “Meu nome é Legião, porque há muitos de nós dentro deste homem”.
10 ana yushin chakabun Jesús ea akin yuikin:
10 E os espíritos impuros suplicaram repetidamente que ele não os enviasse a algum lugar distante.
11 ja mati anuxun ina yawa ichapabun piaibun
11 Havia uma grande manada de porcos pastando num monte ali perto.
12 yushin chakabun uintan ea akin yuikin:
12 “Mande-nos para aqueles porcos”, imploraram os espíritos. “Deixe que entremos neles.”
13 januxun Jesúsun jadi jatu yunua ja juni anua kainbaini ina yawa medan jikibainaibun ja ina yawa 2,000 datei mawa keyatapa butei nidi ibaini ianki pukui jasai keyuaibun
13 Jesus lhes deu permissão. Os espíritos impuros saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada, cerca de dois mil porcos, se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
14 janua ja ina yawa mekenikabu datei kushibainkin mae tibi anu jiweabu inun bai puchinin jiweabu jatu banabima akeakebainaibun yuda ichapabun ninkatan uin beaibun
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia. O povo correu para ver o que havia ocorrido.
15 — ausente —
15 Chegaram até onde Jesus estava e viram o homem que tinha sido possuído pela legião de demônios. Estava sentado ali, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
16 — ausente —
16 Então os que presenciaram os acontecimentos contaram aos outros o que havia ocorrido com o homem possuído por demônios e com os porcos.
17 ninkatan ja mae anuabun mesekin Jesús nichinkin:
17 A multidão começou a suplicar que Jesus fosse embora da região.
18 janua Jesús xaxun naneaya janua ja juni yushin chakabu kainmaxutun Jesús ea akin yuikin:
18 Quando Jesus entrava no barco, o homem que tinha sido possuído por demônios implorou para ir com ele.
19 nemakin yuikin:
19 Jesus, porém, não permitiu e disse: “Volte para sua casa e para sua família e conte-lhes tudo que o Senhor fez por você e como ele foi misericordioso”.
20 januxun ja juni yushin chakabu jaya Jesúsun kainmabaina kaxun nawa betsabun mae Decápolis yuiadan, juni kuin janchadan, Mae Meken Dabeti anu kaxun ja juni jaska Jesúsun duajaidawakin ja yushin chakabu kainmabainxu jatuki chanikunkainaya ninkai dasibi benimai Jabaa! iki keyunibukiaki.
20 Então o homem partiu e começou a anunciar pela região das Dez Cidades quanto Jesus havia feito por ele, e todos se admiravam do que ele dizia.
21 Janua Jesús ianenwan kexa betsaudi katani ana jawendi chintunkidani jui keti ikaya janua ian kexa anu yudan kaian Jesús uinun ika bei ichabidanbidanaibun
21 Jesus entrou novamente no barco e voltou para o outro lado do mar, onde uma grande multidão se juntou ao seu redor na praia.
22 janua janu ichati jiwe mekemis xanen ibu betsa jawen kena Jairon Jesús bechibidani juxun danti ixun
22 Então chegou um dos líderes da sinagoga local, chamado Jairo. Quando viu Jesus, prostrou-se a seus pés e
23 ea akin yuikin:
23 suplicou repetidas vezes: “Minha filhinha está morrendo. Por favor, venha e ponha as mãos sobre ela; cure-a para que ela viva!”.
24 janua Jesús jabe kaya yudan kaiandi jabedi bukin Jesús nashui akin texke abainaibun
24 Jesus foi com ele, e todo o povo o seguiu, apertando-se ao seu redor.
25 janua ainbu jimi baxneni ja isin tenei ma 12 año kabia jawa neseisma badi betsa tukama ikunkainmis
25 No meio da multidão estava uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia.
26 janua nuitapaya juni dauyabun jau ea xuxawanun, iwanan, jawen pei dasibi putakin keyubia jawa maianma ikunkaini jakia ana pikujaidakin
26 Tinha passado por muitas dificuldades nas mãos de vários médicos e, ao longo dos anos, gastou tudo que possuía, sem melhorar. Na verdade, havia piorado.
27 — ausente —
27 Tendo ouvido falar de Jesus, aproximou-se por trás dele no meio da multidão e tocou em seu manto,
28 — ausente —
28 pois pensava: “Se eu apenas tocar em seu manto, serei curada”.
29 jawaida jawen jimi nesei maintan: “Ma en xuxaxubiin!” iwanan, shinanyan
29 No mesmo instante, a hemorragia parou, e ela sentiu em seu corpo que tinha sido curada da enfermidade.
30 jawen kushipa kainkain tsuada ma xuxaxu Jesúsun unankin yudan kaian jachun beaibu uinbaunkin Jesús niti itan jatu yukakin:
30 Jesus imediatamente percebeu que dele havia saído poder; por isso, virou-se para a multidão e perguntou: “Quem tocou em meu manto?”.
31 januxun jawen tsumabun yuikin:
31 Seus discípulos disseram: “Veja a multidão que o aperta de todos os lados. Como o senhor ainda pergunta: ‘Quem tocou em mim?’”.
32 jatun Jesús metsaxu ainbu uinun ika nasaukekauanaya
32 Jesus, porém, continuou a olhar ao redor para ver quem havia feito aquilo.
33 ainbun unain datei saki saki ikin jawada Jesúsun axu unain ja bebun danti itan xabakabi Jesúski chaniaya
33 Então a mulher, assustada e tremendo pelo que lhe tinha acontecido, veio e, ajoelhando-se diante dele, contou o que havia feito.
34 Jesúsun yuikin:
34 Jesus lhe disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz. Seu sofrimento acabou”.
35 aki niken janua Jairon jiwe anua jawen tsumabu bexun Jairo yuikin:
35 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegaram mensageiros da casa de Jairo, o líder da sinagoga, e lhe disseram: “Sua filha morreu. Para que continuar incomodando o mestre?”.
36 yuiaibu Jesúsun ninkakin Jairo yuikin:
36 Jesus, porém, ouviu essas palavras e disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia”.
37 janua Pedro inun Santiago inun jawen betsa Juan besti Jesúsun jatu iyukin
37 Então Jesus deteve a multidão e não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 Jairon jiwe anu jabe buaibun janua jancha biski ikaibu ninkakin yuda ichapa kaxai sain iki bau bau ikaibun
38 Quando chegaram à casa do líder da sinagoga, Jesus viu um grande tumulto, com muito choro e lamentação.
39 janua Jesús jatu anu jikikain yuikin:
39 Então entrou e perguntou: “Por que todo esse tumulto e choro? A criança não morreu; está apenas dormindo”.
40 januxun Jesúsun jaska yuiai yuda ichapabun usanbaunaibun januxun Jesúsun jabu kainmatan jawen epa inun jawen ewa inun jawen tsumabu jabe buabube ja ainbu bake janu daka anu dintu medan jikikain
40 A multidão riu de Jesus. Ele, porém, fez todos saírem e levou o pai e a mãe da menina e os três discípulos para o quarto onde ela estava deitada.
41 metsunxun yuikin:
41 Segurando-a pela mão, disse-lhe: “ Talita cumi! ”, que quer dizer “Menina, levante-se!”.
42 jawaida ja chipash 12 badiya benikaunaya jawen ibubu inun jawen tsumabu e itan yuikin: “Jabaa!” ikaibun
42 A menina, que tinha doze anos, levantou-se de imediato e começou a andar. Todos ficaram muito admirados.
43 januxun Jesúsun jatu nemakin jau tsuki chaniyamayununbun ana yuikin:
43 Jesus deu ordens claras para que não contassem a ninguém o que havia acontecido e depois mandou que dessem alguma coisa para a menina comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.