Lucas 1
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NTLH
1 — ausente —
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 — ausente —
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 — ausente —
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 — ausente —
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 — ausente —
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 — ausente —
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 — ausente —
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 Janua janu Dios kenwanti Templo anu Abíasin enabu betsabube Zacarías uxe bestichai dayakin
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 Templo anu jikixun jau ininti jatu kuaxuntanun jatun beya chibankin jatun kena tibi kenetan ja una tude bitan jawen kena bechitan Zacarías katuabu
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 jikixun chi tsistuki jawen Dios kenwanti ininti dau Zacaríasin jatu kuaxunaya jemaintin anuxun yuda ichapabu ichaxun Dios kenwain danti ika maniabun
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 januxun ininti kuati chi tapu yusiudia Diosun nai tsuma damia nia
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 Zacaríasin uin e itan en jaskai iki datejaidaya
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 — ausente —
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 — ausente —
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 — ausente —
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 — ausente —
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 Jaska inun, min bake Juanenan, Diosun kushipaya jawen Yushinyan bebun nixun jaska Elíasin Diosun jancha yuixunikatun ani keska wakin jatun ibubu jabun bakebu ana danananain sintanameama inun ja patapakin ninkaisbuma jau jabundi Dios chibanunbun min bake Juanen yudabu jatun Xanen Ibu juai manamakin jatu shinan betsa wamaxanikiki— aka
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 jawen jancha ninkabiatan shinankin Zacaríasin nai tsuma yukakin:
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 nai tsuman yuikin:
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 Jakia en jancha min ikunwanmawen taea min bake kaindiama juyu min jiweyukunkainxanaii. Na en mia yuiaidan, Diosun akatsis ikin axanikiki— atan kaya
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 jaskai nishma dakaken Templo jemaintin anuxun manakin jawenabu yuinamekin yuikin: “Jawa dakiai ikikiki, taxniamabin!”, iki maniabun
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 atimas taxnitan jaska waxun jatu jancha watimaken jabun unanbaunkin jakidi yuikin:
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 Templo anua jatun daya uxe nichintan Zacarías inun kaxun
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 jawen ain bakewa tuyaima 5 uxe besti jawenabube janchakatsi ikama Isabel jawen jiwe anus jiwekunkainkin shinankin:
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 “En bake bitidumawen taexun jau ana enabun ea dake wayamaxanunbun Diosun ea bechipaikin ea medabewaikiki”, ika benimakunkainikiaki.
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 — ausente —
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 — ausente —
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 damitan jawen dintu medan jikixun Gabrielin María yuikin:
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 jawen jancha ninkai e itan Marían shinankin: “¿Jaskakin ea jaska yuimenkain?” ixun shinanyan
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 — ausente —
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 — ausente —
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 Jamen Xanen Ibu kushipajaidakunkainaya jabun yuikin: “Yushin kushipa jatu binuatun bakeki”, iwanan, kenakubainxankanikiki. Ja inun, jaska matun xenipabu xanen ibu David xanen ibu ini keskai
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 Diosun yunua min bake Jesús Jacobun bababun Xanen Ibu ipaxanikiki, niti ikama ikibi ikidan— aka
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 Marían yukakin:
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 jawen nuikin nai tsuman ana yuikin:
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 — ausente —
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 — ausente —
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Marían yuikin:
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 Gabrielin María jancha wawanshinken Judea mai pakea mawa mati matipa anu mae jatiumanua María jawaida bai ka
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 Zacaríasin jiwe anu jikitan Marían Isabel yuikin:
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 Isabelin María ninkaya jawen pustu medanua jawen bake tukuaya Diosun Yushin Pepatun kushipa waya
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 benimakin Isabelin unanxubima bis iki eai itan yuikin:
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 — ausente —
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 — ausente —
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 Jaska inun, jawada Diosun mia axunxanai mia yuishina min ikunwainwen taea min benimajaidaii— aka
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 — ausente —
46 Então Maria disse:
47 — ausente —
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 — ausente —
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 — ausente —
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 — ausente —
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 — ausente —
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 — ausente —
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 — ausente —
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
56 janu María bayui niti ikama jabe jiwexun uxe dabe inun besti nichintan janua María inun kanikiaki, jawen jiwe anu chintunkainidan.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 Janua Isabelin bake bima ewai pustujaidatan juni bake kainken
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 — ausente —
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 — ausente —
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 jawen ewan jatu nemakin yuikin:
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 jabun Isabel yuikin:
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 januxun jadakidida jau kenanun jawen epa juyuwen taexun mekenen besti yukabu
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 mekenendi jaki keneti jau bexununbun jatu yunua bexuanbu Zacaríasin kenekin: “Jawen kenadan Juanki”, jatu wa uin e itan “Jadidikiaki”, ikaibun
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 jaskatanaibuns Zacarías jawaida ana janchakin Dios kenwanikiaki.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 Januxun ja dapi jiweabu dasibi e iki: “Jabaa!” ishinxun janu mai pakea Judea mati matipanu jiweabu anu jaskashina jatuki chanibaunaibun
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 jaskaibu dasibibun ninkakin unain jaskakenan: “Diosun ja bake yumewaidan, jaskadada ixanikika”, iki ja bakekidi janchanibukiaki.
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 Juanen epa Zacarías Yushin Pepatun kushipa wa janchakin Dios kenwain Dios janchaxunkin yuikin:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 “En Xanen Ibu pepa Israelitabun Diosuun,
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 Min tsuma Davidin baba betsa kushipajaida mekenan kayabi
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 Nukun xenipabu jatu yubai jakidi jabias min jancha yuinxunika medibi tibi min jatu janchamapaunidan,
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 jawen taexun nukuki sinatamisbu inun,
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 Jaska bebunkidi nukun xenipabu jawawen jatu jaska wati nuii jatuwen yubakai
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 Jaska jawen kanetima wai nukun xenipabu Abraham min jabe yubakani
73 — ausente —
74 Ana tsua dateyabi nun jiwetidubuma inun nukuki sinatamisbu
74 — ausente —
75 jaska chanima pepawen bestiwen medibitan
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 janua epaan, miadan, ‘Dios dasibi binu keyuatun yuixunikaki’, iwanan,
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 jau jawenabun jatun chakabuwen taea
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 Nukun Dios nuikipa chakamatun nuku bechipaikin
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 Yudabu jatun chakabuwen taea atimapanu mawai benui bupananbun meshu ten ikai anua bin chaxa watan nuku inan keska wakin nun jabu jiweyuabu nun jawen unanuma jiwei kai nuku yusinxanikiki”,
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 Zacaríasin bake Juan ewai Diosbe jaibunamejaidai unanepai jawenabu Israelbu yusindiama jadi tsua jiweabumanu jiwekunkainikiaki.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.