Atos 25
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ARA
1 Janua xanen ibui Cesarea anu Festo jikishinxun xaba dabe inun besti ma binuaya Jerusalénkidi baii kayushinken
1 Tendo, pois, Festo assumido o governo da província, três dias depois, subiu de Cesareia para Jerusalém;
2 jadixun Diosbe jawenabu janchaxunika xanen ibubu inun judio xanen ibu betsabu yubakabain Festo anu buxun Pablo chakabuwakatsi padankin:
2 e, logo, os principais sacerdotes e os maiorais dos judeus lhe apresentaram queixa contra Paulo e lhe solicitavam,
3 —Jaskai min ma nenuki. Nuku pewaxunkin Pablo miandi min nuku unanti waxunkatsi ¿nenu Jerusalén anu jau itanunbun min jatu yunutidumen?— akabu, jaskadan, eska Pablokidi yubakabain bai tanabidanai nun tenanunbun ika inibukiaki.
3 pedindo como favor, em detrimento de Paulo, que o mandasse vir a Jerusalém, armando eles cilada para o matarem na estrada.
4 Jakia Feston jatu nemakin yuikin:
4 Festo, porém, respondeu achar-se Paulo detido em Cesareia; e que ele mesmo, muito em breve, partiria para lá.
5 man jaska ea yuiaidan, matun xanen ibubu Cesarea anu ebe buxun ja junin jawada chakabuwayama chitekin unantidubuki— jatu washina
5 Portanto, disse ele, os que dentre vós estiverem habilitados que desçam comigo; e, havendo contra este homem qualquer crime, acusem-no.
6 Jerusalén anuxun 8 día kasmai 10 día daki nichintan Cesarea anu ana chintunkaini jikishina janua meshukidi januxun xanen ibui tsauxun unanti wamisbu anu jadi Festo tsautan jau Pablo itanunbun jatu yunua
6 E, não se demorando entre eles mais de oito ou dez dias, desceu para Cesareia; e, no dia seguinte, assentando-se no tribunal, ordenou que Paulo fosse trazido.
7 iweabu Jerusalén anua beshian judio xanen ibubun kebaunxun jawen yusian betsa betsapakidi Pablo chitebiakin jawen jaska watima kayakidi Festo yuiaibun
7 Comparecendo este, rodearam-no os judeus que haviam descido de Jerusalém, trazendo muitas e graves acusações contra ele, as quais, entretanto, não podiam provar.
8 januxun jantsedi Pablon jawa chakabuwama ikimakidi unanmakin Festo yuikin:
8 Paulo, porém, defendendo-se, proferiu as seguintes palavras: Nenhum pecado cometi contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César.
9 janua judio xanen ibubun jau Festokidi pe shinanunbun, iwanan, Pablo yukakin:
9 Então, Festo, querendo assegurar o apoio dos judeus, respondeu a Paulo: Queres tu subir a Jerusalém e ser ali julgado por mim a respeito destas coisas?
10 Pablon kemakin:
10 Disse-lhe Paulo: Estou perante o tribunal de César, onde convém seja eu julgado; nenhum agravo pratiquei contra os judeus, como tu muito bem sabes.
11 En jawada chakabuwayamawen taexun jau ea tenanunbun en jatu jawa nemama ikeanaii. Jakia mia padainbun jau ea tenanunbun min xanen ibun jancha kanekin min ea jatu yunutidumaki. Jaskawen taexun maiwan kesua xanen ibujaida Césarn jau ea unanti waxanun Roma anu ea yunuxanwen— aka
11 Caso, pois, tenha eu praticado algum mal ou crime digno de morte, estou pronto para morrer; se, pelo contrário, não são verdadeiras as coisas de que me acusam, ninguém, para lhes ser agradável, pode entregar-me a eles. Apelo para César.
12 januxun unanepa medabenanbube Festo janchatan Pablo yuikin:
12 Então, Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Para César apelaste, para César irás.
13 chipu xaba eskadabes kaken romanobube xanen ibumis judion xanen ibu Agripa jawen pui Berenicebe Cesarea anu xanen ibu bena Festo uinkin jancha wakin benimawanun ika jaki bai bushian
13 Passados alguns dias, o rei Agripa e Berenice chegaram a Cesareia a fim de saudar a Festo.
14 jabe jiweyuabun Feston Pablokidi Agripa jadi banabimakin:
14 Como se demorassem ali alguns dias, Festo expôs ao rei o caso de Paulo, dizendo: Félix deixou aqui preso certo homem,
15 Nenua Jerusalén anu en ka Diosbe jawenabu janchaxunika xanen ibubu inun jabun mekenikabun chakabu jakidi yuitan ja en kupinun jaki sinatakin ea yunuabu
15 a respeito de quem os principais sacerdotes e os anciãos dos judeus apresentaram queixa, estando eu em Jerusalém, pedindo que o condenasse.
16 jakia ean jatu kemakin: “Nun romanobunan, nukun yunua kushipawenan, e iskaun detenunbun nun jaska beyamaki. Jakia jau detenunbun yunukinan, ja jaki kayai jadatuda chakabu ja dabe unanti wadabetan nun jatu nematiduki, ja ikaibudan”, akin en jatu washina
16 A eles respondi que não é costume dos romanos condenar quem quer que seja, sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
17 en jatu jaska wabidana ea chibanbidanshinabu manakatsi ikama meshukidi januxun nun jatu unanti wamis anu tsauxun ja juni en jatu yunua iweabu
17 De sorte que, chegando eles aqui juntos, sem nenhuma demora, no dia seguinte, assentando-me no tribunal, determinei fosse trazido o homem;
18 jabu beshianbu benixun jaska jakidi kayakin jawa jatun chakabu tibi waima jaskakidi chiteaibu dabanen jaska en shinainkidi jawa yuiabuma
18 e, levantando-se os acusadores, nenhum delito referiram dos crimes de que eu suspeitava.
19 jakia jaska judiobun jiwea beya kenwanmisbu jatu maewamai inun juni betsa Jesús mawabiani ana jiweaki, akin Pablon jatu yuimis besti jakidi chiteaibu en ninkaimaki.
19 Traziam contra ele algumas questões referentes à sua própria religião e particularmente a certo morto, chamado Jesus, que Paulo afirmava estar vivo.
20 Jaska jakidi yuiaibun jawawen en jaska watima ea unantimaska kaya wabu shinantan Pablo yukakin: “Jerusalén anuxun ana jadixun jatubetan en mia unanti wai kaxanun ¿jadi min kakatsis ikai?” en wa
20 Estando eu perplexo quanto ao modo de investigar estas coisas, perguntei-lhe se queria ir a Jerusalém para ser ali julgado a respeito disso.
21 januxun jatun ea akin: “Jamaki. Xanen ibujaida Césarn jau ea unanti waxanun Roma anu ea yunuxanwen”, ishinken jadi ea yukashinanu yunukatsi jau bichixun meke bestiyununbun en jatu yunushinaki— aka
21 Mas, havendo Paulo apelado para que ficasse em custódia para o julgamento de César, ordenei que o acusado continuasse detido até que eu o enviasse a César.
22 januxun Agripan Festo yuikin:
22 Então, Agripa disse a Festo: Eu também gostaria de ouvir este homem. Amanhã, respondeu ele, o ouvirás.
23 janua uxashini meshukidi jatun tadi pepa sawea jawenduabidanaibu jatu kenwanbidankin tepe dewe mawabainaibun xanen ibu Agripa jawen pui Berenicebe inun romano soldado xanen ibubu inun Cesarea anua xanen ibu bexmasbu januxun unanti wamis dintu anu jikibaina maniabun Feston jatu yunua Pablo iweabun
23 De fato, no dia seguinte, vindo Agripa e Berenice, com grande pompa, tendo eles entrado na audiência juntamente com oficiais superiores e homens eminentes da cidade, Paulo foi trazido por ordem de Festo.
24 januxun Feston jatu yuikin:
24 Então, disse Festo: Rei Agripa e todos vós que estais presentes conosco, vedes este homem, por causa de quem toda a multidão dos judeus recorreu a mim tanto em Jerusalém como aqui, clamando que não convinha que ele vivesse mais.
25 Jakia jaska jakidi yuibiaibun ean en ninkashinadan, jaskawen dabanan en tenantiduma shinantan en jaskada wayupanan jamebi ea yukakin: “Jau matun xanen ibu kaya Césarn Roma anuxun jau ea unanti waxanun ea jadi yunuwe”, ea washina jadi yunukatsi en shinanshina en yunuxanaii.
25 Porém eu achei que ele nada praticara passível de morte; entretanto, tendo ele apelado para o imperador, resolvi mandá-lo ao imperador.
26 Jakia jawada chakabuwayamakidi tapin pewamabia xanen ibujaida César anu ja junikidi en jawa kenexun bumatima en shinaiin. Jaskawen taexun jawa chakabuwayamamenkain, Agripaan, natian min besuudi en nichianki, jau miandi min ea unanti waxununan, jaskakidi kenetan en bumakatsis ikaidan.
26 Contudo, a respeito dele, nada tenho de positivo que escreva ao soberano; por isso, eu o trouxe à vossa presença e, mormente, à tua, ó rei Agripa, para que, feita a arguição, tenha eu alguma coisa que escrever;
27 Jamen jawa jawen chakabukidi unanma en yunua: “Jabitiduma benibin!” ixun ekidi shinantiduki— akaya
27 porque não me parece razoável remeter um preso sem mencionar, ao mesmo tempo, as acusações que militam contra ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.