Atos 14
Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ACF
1 Iconio anu Pablo inun Bernabé bushian janu judiobu ichamisbu anu jatube jikitan Jesús mekenan bestikidi xabakabi jaska ninkaisbuma jatu pe yusinkin mextanmaibun judiobu ichapabu inun judiobuma ichapabundi ninkakin ikunwainbun
1 E aconteceu que em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus, e falaram de tal modo que creu uma grande multidão, não só de judeus mas de gregos.
2 januxun ja judio betsabun jatun jancha danankin nawabuki chani chakakin Jesús ikunwainbuki shinan chakakin jatukidi chakabu yuibaunaibun
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os ânimos dos gentios.
3 jatu jaska wabiabu Jesúsun kushipayabu Pablo inun Bernabé jabube xaba ichapa jiweyuxun nukun Xanen Ibuki chiti itan jawa dateama Jesúskidi chani chakama jawen janchawen jatu axunkin jaska Dios nuikipakidi chanikin jatu unanmaya, januxun Diosun jatu medabewakin kushipa wakin dami atimaska betsa betsapa jatu axunkin uinmaya
3 Detiveram-se, pois, muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 Iconio anu jiweabu yudabu paxkatan jatiditun judiobun jancha ninkakin Jesúsun kushipayabu Pablo inun Bernabé danainbun betsabu jatiditundi jabun jatu ninkakin ikunwainbun
4 E dividiu-se a multidão da cidade; e uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 janua nawabu inun judiobu mae xanen ibubube jatube yubakatan nuitapawakin ichakawakin mankanwen jatu tsakanun ikaibu
5 E havendo um motim, tanto dos judeus como dos gentios, com os seus principais, para os insultarem e apedrejarem,
6 januxun Pablo inun Bernabén banabitan paxai mae Listra inun Derbe inun mae betsa betsapa Licaonia mai pakea anu buxun
6 Sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades de Licaônia, e para a província circunvizinha;
7 jadixundi Diosun jancha kakape jawen bake Jesúskidi jatu yusindiaibun
7 E ali pregavam o evangelho.
8 ja mae Listra anu juni betsa tae dabe chakabu jabiaska kaini jawa jaska nisma tsauxun
8 E estava assentado em Listra certo homem leso dos pés, coxo desde o ventre de sua mãe, o qual nunca tinha andado.
9 Pablon yusiain ninkajaidaya: “Ja junin ikunwanyan en kaya watiduki”, ikin jawen shinan uinjaidatan
9 Este ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos, e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Pablon jui kushipawen yuikin:
10 Disse em voz alta: Levanta-te direito sobre teus pés. E ele saltou e andou.
11 yudan kaianen Pablon jaska wai uinkin kenwain jatun Licaonia jancha kushipawen yuinamei:
11 E as multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a sua voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens, e desceram até nós.
12 Bernabé metukin yuikin:
12 E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio a Paulo; porque este era o que falava.
13 ja Zeusbe jawenabu janchaxunikatun jawen kenwanti jiwe mae jikiti anua ina awa bene dabe juawen dauwabu bexun jawenabubetan Pablo inun Bernabé ja yushin dabe kenwankin benimawanun, iwanan, detetan kuakin jawen kenwanun ikaibun
13 E o sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para a entrada da porta touros e grinaldas, queria com a multidão sacrificar-lhes.
14 jaska waxunaibu uinkin tapintan ja Jesúsun kushipaya dabetan yudabu jatu kenwanmakatsi ikama jatun tadi ushnitan yudabu nashui ikain nemakin jui kushipawen griegon janchawen jatu yuikin:
14 Ouvindo, porém, isto os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgaram as suas vestes, e saltaram para o meio da multidão, clamando,
15 —Junibuun, ¿jawakin man nuku jaska wai? Nuku jaska wayamakanwen. Nukudan, matu keskadi nun jabias juniki. Ja yushin dabe man kenwanmistun matu jawa waxuntidumaki. Jaskawen taexun man kenwanmis jenetan Dios jiweatun nai inun, mai jidabi inun, ianenwan dasibi inun, janu jiweabu dasibi damiwani matun shinan betsa watan man kenwankubainxanunbun jakidi jawen bakekidi kakape matu yusintanun ika nun jushianki.
15 E dizendo: Senhores, por que fazeis essas coisas? Nós também somos homens como vós, sujeitos às mesmas paixões, e vos anunciamos que vos convertais dessas vaidades ao Deus vivo, que fez o céu, e a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 U unu badi betsatian mai jidabi anu yuda betsa betsapabun jatun shinanens jawada chibankubainaibu Diosun jatu beduwens uinyukubainbiakin
16 O qual nos tempos passados deixou andar todas as nações em seus próprios caminhos.
17 jawa matu jeneama jaska pepawamiswen xabakabi naiudia ui matu imaxunkin miban man banaima matu pe benemaxunkin man piaibu matu yaniwamakin betsa betsapawen matu benimawakubainmiski. Jaskawen taexun Dios jiwea besti kenwankubainkanwen— iwanan,
17 E contudo, não se deixou a si mesmo sem testemunho, beneficiando-vos lá do céu, dando-vos chuvas e tempos frutíferos, enchendo de mantimento e de alegria os vossos corações.
18 jatu jaska wabia ninkamas ina awa bene detexun yushin dabe benimawati kuaxunyupananbun betsa betsa wakin jatu bexteaibun
18 E, dizendo isto, com dificuldade impediram que as multidões lhes sacrificassem.
19 ja jatu jaska waibun judiobu Antioquía anua inun Iconio anuabu bexun Pablo inun Bernabékidi chani chakakin yudabu padankin jatu shinan betsa wamatan jatu itimaska wamabaunkin Pablo besti bechixun mankanwen tsaka tsaka akabu Pablo di ikaya: “Ma mawaki”, ixun chaka udenmisbu anu xadabain udentanabu dakaken
19 Sobrevieram, porém, uns judeus de Antioquia e de Icônio que, tendo convencido a multidão, apedrejaram a Paulo e o arrastaram para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 janua ikunwainbu ichaxun Pablo kebaunxun uiainbun Pablo bestein benitan june ja mae anu jikia jabianu uxashini janua bestentan Bernabébe mae betsa Derbe anu kaxun
20 Mas, rodeando-o os discípulos, levantou-se, e entrou na cidade, e no dia seguinte saiu com Barnabé para Derbe.
21 jadixundi Diosun jancha jawen bakekidi kakape jatu yusian januxun Derbe anuxun jatun jancha bechipaikin ichapabun ninkakin ikunwainbun jadia chintunkidani Listra inun, Iconio inun, Antioquía anu bekubidankin
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio e Antioquia,
22 mae tibi anuxun jau jabun jatu yusinxanunbun ikunwainbu yusinkin jatu mestenwankin yuikin:
22 Confirmando os ânimos dos discípulos, exortando-os a permanecer na fé, pois que por muitas tribulações nos importa entrar no reino de Deus.
23 janu ikunwainbu ichamisbu tibi anua mekenikabu jatu katutan jatube samakekin Dios dayuikin jabun Jesús ikunwainbu jau nukun Xanen Ibu Jesúsun jatu medabewakubainxanun Pablo inun Bernabén kushipa jatu yukaxunkubidanibukiaki.
23 E, havendo-lhes, por comum consentimento, eleito anciãos em cada igreja, orando com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Janua bei mai pakea betsa Pisidia kapukebidani mai pakea betsa Panfilia anu jikishinxun
24 Passando depois por Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 januxun mae betsa Perge anuxun Jesúskidi kakape jatu yusintan janua mae betsa Atalía anu jikishina
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 janua Antioquía anuxun jau yusintanunbun Dios jatuwen nuiai anu jadi jatu yunuimabu anu bukubaunkin Jesúskidi jatu yusinkubauntani menebidani janua niwe xaxuki nanetan Antioquía anu chintunbidani
26 E dali navegaram para Antioquia, de onde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que já haviam cumprido.
27 keti itan mapekeshinabun januxundi Jesús ikunwainbube ichaxun bukubauni jaskatanshinabu inun jabu judiobuman jau jabundi Jesús ikunwanunbun natian Diosun jatu kenaya xabakabi jaska jatu yusinkubauntanshinabu dasibi jatuki chanitan
27 E, quando chegaram e reuniram a igreja, relataram quão grandes coisas Deus fizera por eles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 jabianu jatube bashikuyuima Pablo inun Bernabé uxe ichapa ikunwainbu jatu yusiin jiweyuaibun
28 E ficaram ali não pouco tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.