2 Coríntios 3

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na jaska en ana matu yuiaidan, ana nukunmebi nun kenkatsi ikamabia chanima besti en matu yuiai ninkakanwen. Tsuanda jatu yusintanun ika jukin jabun keneya bemisbuki. Jamen nuku ikidan, juni betsan keneya nun mapuisbumaki. Janua matun mae anuadi nun kaya jau medabewakin nuku ii pewaxanunbun matun keneya nun kaismadiki.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Nun ma matu yusinmiswen taea matun shinan betsa watan matun jiwea betsa watan man ma pepa besti jiwea jatu uinmaidan, jaska nun matu yusinmis unaki kenea keskama nukun juintiki kene nea keska dasibibun ja kene uian keska wakin matu uinkin unankanikiki.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Diosun jawen yunuti inun jawen nemati Moisés inankin mishkiki Diosun kenekin netani keska wakin natian xabakabi matu uinunbun nukun yusianwen Criston jawen Yushin Pepawen chinta tuxkutimawen matun juintiki kenea keska wakubainikiki. Jakia Dios jiweatun Yushinin matun shinan betsa wamakin matun yudaki jawen kene netan keska waikiki.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 — ausente —
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 — ausente —
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Jesucristo mawaiwen Diosun jawen nuku yuba bena wai maewakinan, ana jakidi kenewen akama iniki. Jakia ja binumakin jawen Yushin Pepawen aniki. Jaskawen taexun tsuabuda Diosun jawen taexun nuku tapinma nun jawen dayadubu besti nuku wamiski. Jamen Moisés Diosun yusinkin jawen yunuti inun jawen nemati inankinan, tsuanda ja yuba meneamaken jawen jatu kupikatsi amaniki. Jakia Diosun Yushin Pepatunan, nuku jaska wama ja binumakin jawen yuba benawen nuku jiwea inankubainikiki, nun jabe jiwepakexanunbunan.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Diosun jawen yunuti inun jawen nemati mishkiki kenexun Moisés inan jatu unanmakin yuikubainun ika mati anua Moisés butuken jawen besu chaxakidankidanai mainbiaya jawen datekin Israelbun Moisés beistidubuma inikiaki. Jaska jatu wabiani dasibi Diosun yunuti inun jawen nemati Moisés inani tsuabunda chibantidubuma ja dayani kanemisbu Diosun jawendi jatu kupixanikiki, niti akama Diosuma mawa kayabi tenemakinan.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Jakia jaska nukun chakabu Criston buakatsis inikidi Diosun Yushin Pepatun nuku yubakin jawada Diosun Moisés yusian yusin jawen besu chaxa chaxa iki kushipai chani pejaidabianiken jawen Yushin Pepatun jaska wani ana binumaikiki.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Eskati wakin aniki, ana matu yuinun ninkakanwen. Jawada Diosun Moisés yusini pebiaken tsuanda: “Dasibi Moisin jancha en chibantidumaki”, ixun chakabuwaibu jawen taexun unantan jatu kupiti kaka waniki. Jaska jawada Moisés yuini kushipabiaken Diosun jawen bakewen taexun binumakin Diosun nuku ma pepawaikiki.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Jaska inun, jaska Diosun Moisés yusini pebia jawauma keska jawen yuba benawen binujaidaikiki.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Ja inun, jawada mishkiki Diosun Moisés kenexun inani jawen yuba pebia bextekei bexmasaya janua Cristowendi nuku ana yuba bena wani nun ma tapian pejaidakunkainxanikiki, niti ikama ikibi ikidan.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 — ausente —
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 — ausente —
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 — ausente —
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 — ausente —
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 — ausente —
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Janua nukun Xanen Ibu inun jawen Yushin Pepatun jabiaskas shinainbun jawen Yushin Pepatun nuku mekeaya chakabun nuku ana tsumama inun pepanun, iwanan, jawen yunuti inun jawen nemati Diosun Moisés yusiniwen nuku ana bikawatidumaki.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Jaskaken dasibi nun Jesucristo ikunwainbudan, ja yusiniwen nukun besu inun nukun shinan nuku ana bepuamaki. Nukun Xanen Ibun nukun shinan nuku betsa wakubainaya jawen kushipawen ja itsa nuku wakubainikiki. Unanxubida nukun jiwea betsa wakin nuku pewakubainikiki. Nuku jaska wakin nukun Xanen Ibun jawen Yushin Pepawen nuku jatu uinmakubainikiki.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.