1 João 4

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 En betsabu inun en puibuun, matuwen nuikin na jaska taxnibidanaibukidi en matu yusinkatsis ikaii. Mai jidabi anu Diosun jancha yuixunikanikapai jabu chani chakaibudan, midima jayaki. “Eadi en Diosun jancha yuixunikaki”, ikaibudan, dasibi jatu ikunwanyamakanwen. Jakia jatu unanti wakinan, ¿chanima jabu Diosun Yushin jaya ikanimenkain? ¿jayamabia machupai ikanimenkain? Jatu uinkubainkanwen.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Jaskakidi janchaibu man unantidubudan, jabu Diosun Yushin Pepa jayadan, jabun ikunwankin yuikin: “Jesucristo taxnidan, yuda kayabi bitan kainiki”, ikaibu Diosun Yushin Pepa jaya man unantidubuki.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Jakia tsuanda Jesucristokidi unanmabia yuikin: “Yuda kayabiama iniki”, ikaibudan, Diosun Yushin Pepa jayamaki. Ja junin Jesucristo xanen ibu mebinun ika jaki sinatai jaki bepadamei juxanai yushin jayaki. Jaskakidi ja yushin juxanai man ninkanidan, jadan, ma na mai anu yudabu anu kainma ma niaki.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 En bake keskabuun, man Diosunabudan, jawen Yushin Pepa kushipa man jayawen taexun Satanásan jatu medabewabiamisken ja padananainbu man jatu binu keyuaki. Satanás kushipabiaken Diosun Yushin Pepa kushipajaidatun ma binuaki, matu medabewakinan.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ja yusinan padananainbudan, jatun yusianwen janchaidan, jatun beyakidi besti janchakanikiki. Tsuabuda jabu keskabundi jatu ninkakanikiki.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Jakia nukudan, nun Jesúsun kushipayabudan, nun Diosun bakebuki. Nun yusianyan jabun Dios unankin nuku ninkaibun jabun Dios unanbuman nuku ninkaisbumaki. Ja jaskabudan, jadatuda chanima Yushin Pepa jaya inun jadatuda padanan yushin jayabu nun unantidubuki.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 En betsabu inun en puibuun, nui pae Dios anua jumiski. Jaskawen taea tsuabuda nun jawen bakebui ikaibudan, Dios unankin jaibuwakanikiki. Jaskaken nukubu nuii bechipainamekubainankanwen.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Dios nuikipabiaken tsuanda ja bechipainameti shinanmadan, Dios unandiabumaki.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Jesús ikunwain jawen taea nun jiwea jayaxanunbun Diosun jawen bake bestichai yudabu anu yununiki, nukuwen nuikin nuku bechipaiai nuku uinmakinan.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Nuku bechipaiai jaska uinmakinan, nukun dukun nun Dios bechipaiama iniki. Jakia nukuwen nuikin nuku bechipaikinan, jawen bake yununiki, jau ja mawakin daewaiwen nukun chakabu buatan ana shinanyamakubainxanunan.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 En betsabu inun en puibuun, en matuwen nuikunkainaidan, chanima nuku jaska wakin Diosun nuku bechipainikenan, nukubudi jabiaskadiai ikunwain betsabube nui bechipainamekubainankanwen.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Tsuan Dios uinpaunima inun uintidumabiaken nukubu nun bechipainameaidan, Dios nukuki dasia nukube jiweaki. Nukube dasiawen taea ja nui chanima kayabi nun jayaki.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Nukubu nun Dioski dasia jiwea inun ja nukube dasia jiwea jawen nun unanti wakubainunbun jawen Yushin Pepa nuku inaniki.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Chanima Epa Diosun jawen bake jau yudabu mai jidabi anu jatu mekekubainxanun yununi nukubun uinixun nun xabakabi jakidi chanikunkainmiski.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Jamen tsuabunda yuikin: “Chanima Jesús Diosun bake kayabiki”, ikaibudan, Dioski dasia jiweabu inun Dios jatuki dasidiaki.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Chanima Dios nun bechipaiaidan, ikunwankin nun ma Dios unankanaii. Diosdan, nuikipa bechipainamenikaki. Tsuada ja nui jaya jiweadan, Dioski dasia jiweaki, Diosdi jaki dasidiadan.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Jaskakunkaini chanima nun nui jayakunkainmisbudan, Diosun Jesucristo bechipaimis keska wakin nukudi jabiaskadi wakin nuku bechipaimiswen taea janu badi jawen jeneaitian Diosun jatu unanti waya nun jawa dateama ixanaii.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Janida janu nui jayadan, janu date jayamaki. Tsuada nui kayabi jayadan, ikunwainbuwen nui bechipainame kayabikin jawen date putamisbuki. Jamen betsa date jayadan, jawen kupiti shinanmisbuki. Jaskawen taea tsuada datekepadan, nui kayabi pae jaki nukudiamaki.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Diosun dukun nuku bechipaikin taewaniken jawen taea nukudi nun jatube bechipainametiduki.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Jadatuda ikunwain betsa jabe ikunwain jabe uinananbiai jabe bechipainameamadan, jabiaskadiai Dios nun uianmabedi bechipainametidubumaki. Jaskawen taea tsuanda yuikin: “Dios en bechipaiaii”, ibiai samama ikunwainbu betsa danain jabe dakekenainan, ja juni chani chakaikiki.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Jesucriston nuku yunukinan, eska yuiniki: “Tsuanda Dios bechipaikinan, matubetan ikunwainbudi jatuwen nuikin bechipaidiakubainkanwen”, nuku waniki.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.