1 João 4

Diosun Jesúswen taexun yuba bena yiniki (CBSNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En betsabu inun en puibuun, matuwen nuikin na jaska taxnibidanaibukidi en matu yusinkatsis ikaii. Mai jidabi anu Diosun jancha yuixunikanikapai jabu chani chakaibudan, midima jayaki. “Eadi en Diosun jancha yuixunikaki”, ikaibudan, dasibi jatu ikunwanyamakanwen. Jakia jatu unanti wakinan, ¿chanima jabu Diosun Yushin jaya ikanimenkain? ¿jayamabia machupai ikanimenkain? Jatu uinkubainkanwen.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Jaskakidi janchaibu man unantidubudan, jabu Diosun Yushin Pepa jayadan, jabun ikunwankin yuikin: “Jesucristo taxnidan, yuda kayabi bitan kainiki”, ikaibu Diosun Yushin Pepa jaya man unantidubuki.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Jakia tsuanda Jesucristokidi unanmabia yuikin: “Yuda kayabiama iniki”, ikaibudan, Diosun Yushin Pepa jayamaki. Ja junin Jesucristo xanen ibu mebinun ika jaki sinatai jaki bepadamei juxanai yushin jayaki. Jaskakidi ja yushin juxanai man ninkanidan, jadan, ma na mai anu yudabu anu kainma ma niaki.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 En bake keskabuun, man Diosunabudan, jawen Yushin Pepa kushipa man jayawen taexun Satanásan jatu medabewabiamisken ja padananainbu man jatu binu keyuaki. Satanás kushipabiaken Diosun Yushin Pepa kushipajaidatun ma binuaki, matu medabewakinan.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Ja yusinan padananainbudan, jatun yusianwen janchaidan, jatun beyakidi besti janchakanikiki. Tsuabuda jabu keskabundi jatu ninkakanikiki.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Jakia nukudan, nun Jesúsun kushipayabudan, nun Diosun bakebuki. Nun yusianyan jabun Dios unankin nuku ninkaibun jabun Dios unanbuman nuku ninkaisbumaki. Ja jaskabudan, jadatuda chanima Yushin Pepa jaya inun jadatuda padanan yushin jayabu nun unantidubuki.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 En betsabu inun en puibuun, nui pae Dios anua jumiski. Jaskawen taea tsuabuda nun jawen bakebui ikaibudan, Dios unankin jaibuwakanikiki. Jaskaken nukubu nuii bechipainamekubainankanwen.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Dios nuikipabiaken tsuanda ja bechipainameti shinanmadan, Dios unandiabumaki.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Jesús ikunwain jawen taea nun jiwea jayaxanunbun Diosun jawen bake bestichai yudabu anu yununiki, nukuwen nuikin nuku bechipaiai nuku uinmakinan.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Nuku bechipaiai jaska uinmakinan, nukun dukun nun Dios bechipaiama iniki. Jakia nukuwen nuikin nuku bechipaikinan, jawen bake yununiki, jau ja mawakin daewaiwen nukun chakabu buatan ana shinanyamakubainxanunan.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 En betsabu inun en puibuun, en matuwen nuikunkainaidan, chanima nuku jaska wakin Diosun nuku bechipainikenan, nukubudi jabiaskadiai ikunwain betsabube nui bechipainamekubainankanwen.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Tsuan Dios uinpaunima inun uintidumabiaken nukubu nun bechipainameaidan, Dios nukuki dasia nukube jiweaki. Nukube dasiawen taea ja nui chanima kayabi nun jayaki.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Nukubu nun Dioski dasia jiwea inun ja nukube dasia jiwea jawen nun unanti wakubainunbun jawen Yushin Pepa nuku inaniki.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Chanima Epa Diosun jawen bake jau yudabu mai jidabi anu jatu mekekubainxanun yununi nukubun uinixun nun xabakabi jakidi chanikunkainmiski.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Jamen tsuabunda yuikin: “Chanima Jesús Diosun bake kayabiki”, ikaibudan, Dioski dasia jiweabu inun Dios jatuki dasidiaki.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Chanima Dios nun bechipaiaidan, ikunwankin nun ma Dios unankanaii. Diosdan, nuikipa bechipainamenikaki. Tsuada ja nui jaya jiweadan, Dioski dasia jiweaki, Diosdi jaki dasidiadan.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Jaskakunkaini chanima nun nui jayakunkainmisbudan, Diosun Jesucristo bechipaimis keska wakin nukudi jabiaskadi wakin nuku bechipaimiswen taea janu badi jawen jeneaitian Diosun jatu unanti waya nun jawa dateama ixanaii.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Janida janu nui jayadan, janu date jayamaki. Tsuada nui kayabi jayadan, ikunwainbuwen nui bechipainame kayabikin jawen date putamisbuki. Jamen betsa date jayadan, jawen kupiti shinanmisbuki. Jaskawen taea tsuada datekepadan, nui kayabi pae jaki nukudiamaki.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Diosun dukun nuku bechipaikin taewaniken jawen taea nukudi nun jatube bechipainametiduki.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Jadatuda ikunwain betsa jabe ikunwain jabe uinananbiai jabe bechipainameamadan, jabiaskadiai Dios nun uianmabedi bechipainametidubumaki. Jaskawen taea tsuanda yuikin: “Dios en bechipaiaii”, ibiai samama ikunwainbu betsa danain jabe dakekenainan, ja juni chani chakaikiki.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Jesucriston nuku yunukinan, eska yuiniki: “Tsuanda Dios bechipaikinan, matubetan ikunwainbudi jatuwen nuikin bechipaidiakubainkanwen”, nuku waniki.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.