1 Tessalonicenses 1

Nukën 'Ibu Diosan ain unikama 'inan ain bana (CBRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'Ëx Pablo 'ixun cana Silvano 'imainun Timoteobëtan Tesalónica ëmanuaxmi Nucën Papa Dios 'imainun Nucën 'Ibu Jesucristonan 'icë, mitsu ënë quirica buánmin. Nucën Papa Dios 'imainun Nucën 'Ibu Jesucristonëan nuibaquin chuámarua 'aíshmi bucunun mitsu 'aquinti cananuna cuëënin.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Mitsúxmi asérabi Nucën 'Ibu Jesucristomi cushicë 'ain cananuna camabi nëtën abë banaquin —asábi ca —quixun cain.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Nucën Papa Diosbë banaquin cananuna mitsúnmi amiira pain catamëquin ax cuëëncësabi oquin 'anan, upí oquin unicama nuibaquin 'aquianan, a ëníma, Nucën 'Ibu Jesucristonën ca ax quicësabi oquin nu 'imiti 'icë quixun manucëma cupí —asábi ca —quixun a cain.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Nun xucë́antu, asérabi ca Nucën Papa Diosan nuibaquin ainan 'inun mitsu caísaxa quixun cananuna 'unanin.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Jesucristomi catamëti ca uni Nucën Papa Diosnan 'iti 'icë quixun bana ñuixunquin cananuna nun cuëbitainshi banaquinma, aín Bëru Ñunshin Upitan nu sinánmicëx Nucën Papa Diosmi cushicë 'ixun aín bana mitsu ñuixuan. Nun ñuicë banax ca cëmëma 'aish asérabi 'icë quixun 'unáncë 'ixun cananuna upí oquin a bana mitsu ñuixuan. Mitsúxmi upí 'iti cupí cananuna mitsubë 'aish usai 'ia quixun camina 'unáncanin.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Nux 'icësaribiti 'ianan Nucën 'Ibu Jesús 'iásaribiti tëmëraibi camina mitsux Jesucristo ñuicë bana cuati ainan 'aish Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan 'imicëx cuëëinra cuëëan.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Tëmëraibi usari 'i camina mitsux Macedonia menu 'icë 'imainun Acaya menu 'icë axa Jesucristomi catamëcë unicaman cuacëx upíira sinánñu 'ain. Usaími 'ia mitsu cuaquin ca —usai ca Jesucristonan unicama 'iti 'icë —quixun sináncania.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Usaími mitsux 'icëbëtan ca Macedonia 'imainun Acayanu 'icë unicamainshima, bëtsi bëtsi menu 'icë unicamanribi Jesucristo ñuicë bana 'unánan mitsúxmi asérabi Nucën Papa Diosnan 'icë cuaxa. Nun ñuixuncëxunmabi ca camabi unin, uni raírinëan camabi menuxun mitsu chanioia cuaquin, mitsux camina asérabi Nucën Papa Diosmi upiti catamëti quixun 'unania.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Usa 'ixun ca nun cacëxunmabi mitsúnmi nu upí oquin bicë a ñuia. Ñuianan ca mitsux ismina unínbia 'acë ñuishi rabia 'ixunbi a ënquin, axëshia Dios 'aish bamatimoi tsócë Nucën Papa Dios, ashi rabianan ax quicësabi oi 'i quixun ñuia.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Acama ñuianan ca mitsun camina Nucën Papa Diosan Bëchicë Jesús bamacëbia anbi baísquimia, axa naínuax uti caini quixunribi ñuia. Ax ca an Nucën Papa Diosan, uni aín 'ucha cupí castícancëbëtanbi, ainan 'icë nu ië́miti a 'icën.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.