1 Tessalonicenses 1
Nukën 'Ibu Diosan ain unikama 'inan ain bana (CBRNT) vs ARA
1 'Ëx Pablo 'ixun cana Silvano 'imainun Timoteobëtan Tesalónica ëmanuaxmi Nucën Papa Dios 'imainun Nucën 'Ibu Jesucristonan 'icë, mitsu ënë quirica buánmin. Nucën Papa Dios 'imainun Nucën 'Ibu Jesucristonëan nuibaquin chuámarua 'aíshmi bucunun mitsu 'aquinti cananuna cuëënin.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Mitsúxmi asérabi Nucën 'Ibu Jesucristomi cushicë 'ain cananuna camabi nëtën abë banaquin —asábi ca —quixun cain.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Nucën Papa Diosbë banaquin cananuna mitsúnmi amiira pain catamëquin ax cuëëncësabi oquin 'anan, upí oquin unicama nuibaquin 'aquianan, a ëníma, Nucën 'Ibu Jesucristonën ca ax quicësabi oquin nu 'imiti 'icë quixun manucëma cupí —asábi ca —quixun a cain.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Nun xucë́antu, asérabi ca Nucën Papa Diosan nuibaquin ainan 'inun mitsu caísaxa quixun cananuna 'unanin.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Jesucristomi catamëti ca uni Nucën Papa Diosnan 'iti 'icë quixun bana ñuixunquin cananuna nun cuëbitainshi banaquinma, aín Bëru Ñunshin Upitan nu sinánmicëx Nucën Papa Diosmi cushicë 'ixun aín bana mitsu ñuixuan. Nun ñuicë banax ca cëmëma 'aish asérabi 'icë quixun 'unáncë 'ixun cananuna upí oquin a bana mitsu ñuixuan. Mitsúxmi upí 'iti cupí cananuna mitsubë 'aish usai 'ia quixun camina 'unáncanin.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Nux 'icësaribiti 'ianan Nucën 'Ibu Jesús 'iásaribiti tëmëraibi camina mitsux Jesucristo ñuicë bana cuati ainan 'aish Nucën Papa Diosan Bëru Ñunshin Upitan 'imicëx cuëëinra cuëëan.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Tëmëraibi usari 'i camina mitsux Macedonia menu 'icë 'imainun Acaya menu 'icë axa Jesucristomi catamëcë unicaman cuacëx upíira sinánñu 'ain. Usaími 'ia mitsu cuaquin ca —usai ca Jesucristonan unicama 'iti 'icë —quixun sináncania.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Usaími mitsux 'icëbëtan ca Macedonia 'imainun Acayanu 'icë unicamainshima, bëtsi bëtsi menu 'icë unicamanribi Jesucristo ñuicë bana 'unánan mitsúxmi asérabi Nucën Papa Diosnan 'icë cuaxa. Nun ñuixuncëxunmabi ca camabi unin, uni raírinëan camabi menuxun mitsu chanioia cuaquin, mitsux camina asérabi Nucën Papa Diosmi upiti catamëti quixun 'unania.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Usa 'ixun ca nun cacëxunmabi mitsúnmi nu upí oquin bicë a ñuia. Ñuianan ca mitsux ismina unínbia 'acë ñuishi rabia 'ixunbi a ënquin, axëshia Dios 'aish bamatimoi tsócë Nucën Papa Dios, ashi rabianan ax quicësabi oi 'i quixun ñuia.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Acama ñuianan ca mitsun camina Nucën Papa Diosan Bëchicë Jesús bamacëbia anbi baísquimia, axa naínuax uti caini quixunribi ñuia. Ax ca an Nucën Papa Diosan, uni aín 'ucha cupí castícancëbëtanbi, ainan 'icë nu ië́miti a 'icën.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.