Tito 2
El Nuevo Testamento (CBK) vs ARC
1 Pero si para contigo, Tito, necesita gayot tu enseña el maga cosas bueno que ta vene acorde con el verdadero enseñanza.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Con el maga viejo alli, enseña canila para controla el di ila tomada, y para hace accion que ta lleva canila respeto, y enseña tamen canila para usa el di ila sentido comun enbuenamente para queda controlao, y para queda sila fuerte na fe y na amor, y para tene tamen largo paciencia.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Enseña tamen con el maga vieja, para tene sila vida de devocion con Dios, hende sila debe man mulmuradora, ni queda borrachona. Sino debe sila enseña el maga cosas bueno,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 y ansina debe sila sirvi de buen ejemplo con el maga mujer casao quien joven pa, para sila ay ama con el di ila maga marido y con el di ila maga anak,
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 y para ay usa tamen el di ila maga sentido comun para queda controlao, para tene buen moralidad, para trabaja enbuenamente na casa, cuida enbuenamente con el di ila familia, y obedece con el di ila marido. Todo ese debe sila hace para hende dale oportunidad con otros malhabla acerca del mensaje de Dios.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ansina tamen, Tito, convence tu con el maga hombre mas joven, para usa di ila sentido comun para queda controlao.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Y debe gayot el di tuyo mismo persona dale siempre canila ejemplo de todo clase de buen accion. Y por medio del di tuyo enseñanza dale canila mira que bien sincero tu, y bien serio tamen.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Usa tu maga palabra agradable que ta vene acorde con el verdadero enseñanza, para nuay ningunos quien puede critica contigo. Entonces ay tene huya el di tuyo maga enemigo, cay no puede sila habla contra canaton.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Enseña con el maga creyente esclavo para obedece siempre, y para complace con el di ila maga amo. Y no debe sila invisti con el maga amo,
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 ni roba canila. Sino dale siempre mira con el di ila maga amo que masquin maga esclavo sila, pero bueno sila siempre y fiel, para puede sila lleva alabanza con el enseñanza acerca de Dios, el di aton Salvador.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ta escribi yo ansina cay Dios ya dale ya mira el di suyo gran favor para dale salvacion con todo el maga gente.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 Y por medio de este salvacion de Dios ta aprende gane kita abandona el vida que nuay Dios, y el maga mal deseo tamen. En vez de vivir ansina, debe kita vivi controlao del sentido comun y debe queda bien honesto y bueno asegun el orden de Dios, y vivi con devocion para con Dios y hende con pecado.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 Bueno si ta vivi kita ansina mientras ta espera kita el resplandor del llegada di Jesucristo, el di aton Dios todo poderoso y el di aton Salvador. Este gayot el di aton esperanza que ta dale canaton alegria.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Si Jesucristo ya otorga entrega con ele mismo para muri, para rescata canaton maga gente, y para libra canaton de todo maldad, y para puede hace canaton maga buen gente quien ta queda di suyo lang gayot, y quien quiere quiere gayot hace maga cosas bueno.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Entonces, enseña tu ese maga cosas. Dale animo canila quien ta oi contigo, y corregi tamen canila, con todo el di tuyo autoridad. Y no dale lugar canila para desprecia contigo.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.