Romanos 12
El Nuevo Testamento (CBK) vs NVI
1 Mi maga hermano, muchas veces Dios ta dale ya gayot mira canaton el di suyo lastima, poreso ta insisti yo con ustedes para ofrece el di ustedes mismo cuerpo con Dios como un sacrificio vivo pa, y dedica gayot el di ustedes mismo cuerpo para sirvi con ele y hace el cosa le quiere. Este amo el verdadero manera de adorar con Dios.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 No ustedes sigui el mal costumbre del maga gente de este mundo, sino rindi con Dios el di ustedes maga corazon y pensamiento para puede le cambia de nuevo con ustedes y despues ay puede ustedes sabe si cosa el deseo de Dios. Y ay sabe tamen ustedes si cosa el bueno para hace y si cosa agradable y justo gayot na su vista.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Por causa del gran favor de Dios que ya recibi yo, puede ya gayot yo habla con ustedes todo que no debe ustedes queda engrandecido y no pensa que ustedes bien importante ya gayot cay hende gayot ese conviene. Sino tene pensamiento menos para con ustedes mismo, y ansina ay puede ustedes decidi si justo el di ustedes mismo trabajo, asegun el cantidad del fe que Dios ya dale con ustedes.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 El cuerpo de cada uno di aton tiene maga diferente parte y cada parte del di aton cuerpo tiene diferente trabajo.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Ansina tamen masquin mucho kita, necesita queda como si fuera un cuerpo lang, cay unido kita con Cristo. Y igual kita como el maga diferente parte de un cuerpo que ta depende con uno y otro; ansina tamen kita necesita ayuda con uno y otro.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Cuando ya principia kita tene fe con Dios, ya dale le canaton cada y cual maga diferente abilidad por causa del di suyo gran favor canaton. Este maga abilidad husto ya para cada uno di aton, entonces usa kita este maga abilidad. Por ejemplo si ya dale le con el gente el abilidad para predica el di suyo mensaje, aquel gente necesita hace ese acorde con el fe que tiene le.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Si un gente tiene abilidad para ayuda con el otro creyente, necesita le hace ese. Y si tiene le el abilidad para enseña, necesita le enseña gayot.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Y si un gente puede dale animo con otros, necesita le hace ese. Y si quien ta dale con otros, bueno gayot si ta dale con todo el corazon. Si uno tiene el puesto para administra algun trabajo, necesita le hace el di suyo trabajo con cuidao y con buen conciencia. Y si quien ta ayuda con otros quien tiene maga problema, necesita le hace sin reclamo.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 No debe kita pretende lang que ta ama kita con el di aton maga hermano creyente, sino debe gayot ama canila con sinceridad. Necesita kita evita el cosa malo pero sigui gayot hace el cosa bueno.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Ama con uno y otro con devocion de hermano cay igual kita ta sigui con Cristo y ta dale mira que ta considera kita con el maga gente mas bueno pa que canaton mismo.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Trabaja enbuenamente y no man plojo; sirvi con el Señor con todo el corazon.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Esta siempre alegre cay tiene ustedes esperanza con Dios, y si ta sufri maga tormento, tene paciencia y no descansa de rezar.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Parti el que tiene ustedes para cubri el necesidad del maga hermano creyente, y recibi con alegria masquin quien ta visita na di ustedes casa.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Reza y pidi con Dios para bendici le con el maga gente quien ta persigui con ustedes, y no gayot precura pidi con ele para castiga canila.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Tene alegria junto con el maga gente si alegre sila, y dale mira que ustedes ta sinti tamen mucho si triste sila.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Trata enbuenamente con todo el maga gente de igual manera y no hace alto el di ustedes mismo persona, sino otorga man junto y man amigo con el maga pobre y con el maga menos, y no ustedes man orgullo.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Si algunos ta hace malo con ustedes, no tamen hace malo con ele. Pensa enbuenamente y tene cuidao para hace el cosa justo na vista de todo el maga gente.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Hace todo el que puede para tene ustedes buen relacion con el maga gente.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Maga amigo, no venga con el quien ya hace malo con ustedes, sino deja con Dios cay ele amo el quien ay castiga. El Señor ta habla ya na Sagrada Escritura acerca de ese cuando ya habla: “Yo amo el quien tiene derecho venga. Yo amo el quien ta dale castigo.”
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Poreso no debe venga, sino hace este cosa Dios ya habla na Sagrada Escritura: “Si con hambre el di ustedes enemigo, dale con ele come. Si con sequia le, dale con ele toma. Cay si ta hace ustedes ansina, ay tene gayot ele verguenza.”
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 No deja con el maldad gana con ustedes, sino hace bueno con el maga gente quien ta hace malo y de ese manera puede ya ustedes gana con el maldad.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.