Romanos 12

El Nuevo Testamento (CBK) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Mi maga hermano, muchas veces Dios ta dale ya gayot mira canaton el di suyo lastima, poreso ta insisti yo con ustedes para ofrece el di ustedes mismo cuerpo con Dios como un sacrificio vivo pa, y dedica gayot el di ustedes mismo cuerpo para sirvi con ele y hace el cosa le quiere. Este amo el verdadero manera de adorar con Dios.
1 Isan imih taituwau, God ana kabeber ai’itin i ra’at kwanekwan, imih abifefeyani, kwa biya yawasin i kwanaya’asair God ana siboromih kwanitin. Nati sibor i kakafiyin naatu God ana yasisir, anayabin nati i ayubit ana kwafiren ef anababatun.
2 No ustedes sigui el mal costumbre del maga gente de este mundo, sino rindi con Dios el di ustedes maga corazon y pensamiento para puede le cambia de nuevo con ustedes y despues ay puede ustedes sabe si cosa el deseo de Dios. Y ay sabe tamen ustedes si cosa el bueno para hace y si cosa agradable y justo gayot na su vista.
2 Men tafaram ana yawasamaim nabonawiyi, baise God kwanifefeyan a not tutufin etei nabotabir niboubun. Imaibo kwa i karam God ana kok abisa boro kwanafufun gewas, i ana gewasin, ana yasisir naatu ana kok uhewbitan boro kwanaso’ob.
3 Por causa del gran favor de Dios que ya recibi yo, puede ya gayot yo habla con ustedes todo que no debe ustedes queda engrandecido y no pensa que ustedes bien importante ya gayot cay hende gayot ese conviene. Sino tene pensamiento menos para con ustedes mismo, y ansina ay puede ustedes decidi si justo el di ustedes mismo trabajo, asegun el cantidad del fe que Dios ya dale con ustedes.
3 Manaw kabeber God ayu bitu imaim kwa au’uwi. Men taiyuw a notamaim nabora’ahi me’at, baise a not narumutufur gewas kwa a baitumatum God bit anafofonin imaim kwanabatkikin.
4 El cuerpo de cada uno di aton tiene maga diferente parte y cada parte del di aton cuerpo tiene diferente trabajo.
4 Biyat i sawar maumurih na’in baina ikokofan wowab biyat matar. Naatu biyat wanawanan ana wowab ta ta i bowabow ta ta tebowabow.
5 Ansina tamen masquin mucho kita, necesita queda como si fuera un cuerpo lang, cay unido kita con Cristo. Y igual kita como el maga diferente parte de un cuerpo que ta depende con uno y otro; ansina tamen kita necesita ayuda con uno y otro.
5 It i moumurit na’in, baise Keriso’one it etei tana biyat ta’imon matar. Naatu ta’ita’imon ikokofanit tana biyat ta’imon tutufin matar.
6 Cuando ya principia kita tene fe con Dios, ya dale le canaton cada y cual maga diferente abilidad por causa del di suyo gran favor canaton. Este maga abilidad husto ya para cada uno di aton, entonces usa kita este maga abilidad. Por ejemplo si ya dale le con el gente el abilidad para predica el di suyo mensaje, aquel gente necesita hace ese acorde con el fe que tiene le.
6 Isan imih manaw kabeberamaim ata siwar ta ta tabow. O ta a siwar God ana tur orereb isan na’at, a baitumatum ana fofoninamaim inabat inaorerereb.
7 Si un gente tiene abilidad para ayuda con el otro creyente, necesita le hace ese. Y si tiene le el abilidad para enseña, necesita le enseña gayot.
7 God ana bowabow isan nabit na’at inabow, bai’obaiyen isan na’at ini’obaibiyen.
8 Y si un gente puede dale animo con otros, necesita le hace ese. Y si quien ta dale con otros, bueno gayot si ta dale con todo el corazon. Si uno tiene el puesto para administra algun trabajo, necesita le hace el di suyo trabajo con cuidao y con buen conciencia. Y si quien ta ayuda con otros quien tiene maga problema, necesita le hace sin reclamo.
8 Koufair na’at, sabuw koufair nitih, bosemorayan na’at, ereyasisir nabosemor, bonawiyenayan na’at, na’abar totofar sabuw nabonawiyih, kabeberayan na’at, erekawasa isah nasinaf.
9 No debe kita pretende lang que ta ama kita con el di aton maga hermano creyente, sino debe gayot ama canila con sinceridad. Necesita kita evita el cosa malo pero sigui gayot hace el cosa bueno.
9 Yabow i turobe’emaim iniyabow, abistan kakafih inarukouw, naatu abisa gewasih inabukikin.
10 Ama con uno y otro con devocion de hermano cay igual kita ta sigui con Cristo y ta dale mira que ta considera kita con el maga gente mas bueno pa que canaton mismo.
10 Kirisiyan ana yabowamaim taituwa isah iniyabow, naatu taituwa bairi nena kwanikakafbonen.
11 Trabaja enbuenamente y no man plojo; sirvi con el Señor con todo el corazon.
11 Sunanub kwanabow men kwananokow, Regah isan dogor tutufin etei yoyobanamaim kwanabow.
12 Esta siempre alegre cay tiene ustedes esperanza con Dios, y si ta sufri maga tormento, tene paciencia y no descansa de rezar.
12 Ereyasisir nuhi nafot kwanama, bai’akir ana veya yatenanub naatu mar etei kwanisnubanub kwanayoyoban.
13 Parti el que tiene ustedes para cubri el necesidad del maga hermano creyente, y recibi con alegria masquin quien ta visita na di ustedes casa.
13 Kirisiyan sabuw iyab tibi’akir kwanibaisih, naatu a etawan kwanabotawiy nanawan sabuw isah.
14 Reza y pidi con Dios para bendici le con el maga gente quien ta persigui con ustedes, y no gayot precura pidi con ele para castiga canila.
14 Sabuw iyab hirab tibia’akiri, God kwanifefeyan nigegewasinih, men nararafihimih
15 Tene alegria junto con el maga gente si alegre sila, y dale mira que ustedes ta sinti tamen mucho si triste sila.
15 Sabuw iyab tibiyasisir bairi kwaniyasisir, naatu sabuw iyab tibiyababan bairi kwaniyababan.
16 Trata enbuenamente con todo el maga gente de igual manera y no hace alto el di ustedes mismo persona, sino otorga man junto y man amigo con el maga pobre y con el maga menos, y no ustedes man orgullo.
16 Kou’ayomaim a not etei ta’imon taituwa kwananuhih bairi kwanibit abar kwanama. Men kwa akis notanotayah kwanarouw kwanaora’ara’at taituwa kwanitaiyih. Baise taiyuw kwanayariyi bairi anafofonin kwanaremor, men o akis not wairafi inarouw inao.
17 Si algunos ta hace malo con ustedes, no tamen hace malo con ele. Pensa enbuenamente y tene cuidao para hace el cosa justo na vista de todo el maga gente.
17 Sabuw o isa kakafin hinasisinaf, men wan inay kakafin isah inasinafumih. Baise yate nanub abisa gewasin sabuw etei matahimaim inasinaf.
18 Hace todo el que puede para tene ustedes buen relacion con el maga gente.
18 Asinafumaim sawar etei gewasih inasinaf, saise sabuw bairi tufuwamaim kwanama.
19 Maga amigo, no venga con el quien ya hace malo con ustedes, sino deja con Dios cay ele amo el quien ay castiga. El Señor ta habla ya na Sagrada Escritura acerca de ese cuando ya habla: “Yo amo el quien tiene derecho venga. Yo amo el quien ta dale castigo.”
19 Men kafa’imo isa kakafin hinasisinaf isan sa bowamih inanot, baise nati efan inihamiy God ana yaso’ar boro i sa nabow. Anayabin Buk Atamaninamaim iti hikirum, “Ayu boro wan anay, Regah iti na’atube eorereb.”
20 Poreso no debe venga, sino hace este cosa Dios ya habla na Sagrada Escritura: “Si con hambre el di ustedes enemigo, dale con ele come. Si con sequia le, dale con ele toma. Cay si ta hace ustedes ansina, ay tene gayot ele verguenza.”
20 Naatu Bukamaim iban eo maiye,
21 No deja con el maldad gana con ustedes, sino hace bueno con el maga gente quien ta hace malo y de ese manera puede ya ustedes gana con el maldad.
21 Kakafin men nawasbunimih, baise gewasin inasinaf imaim kakafin inawasabun.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.