Mateus 1

El Nuevo Testamento (CBK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Este amo el maga nombre listao del maga tatarabuelo di Jesus, el decendiente del Rey David y di Abraham.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Si Abraham amo el tata di Isaac, y si Isaac amo el tata di Jacob, y si Jacob amo el tata di Judah y del di suyo maga hermano,
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 y si Judah amo el tata di Perez y di Zara, y el nana di ila si Tamar. Si Perez amo el tata di Esrom, y si Esrom amo el tata di Ram,
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 y si Ram amo el tata di Aminadab, y si Aminadab amo el tata di Naason, y si Naason amo el tata di Salmon,
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 y si Salmon amo el tata di Boaz, y el di suyo nana si Rahab. Y si Boaz amo el tata di Obed, y el di suyo nana si Ruth, y si Obed amo el tata di Jesse,
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 y si Jesse amo el tata del Rey David.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Si Solomon amo el tata di Rehoboam, y si Rehoboam amo el tata di Abija, y si Abija amo el tata di Asa,
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 y si Asa amo el tata di Josafat, y si Josafat amo el tata di Joram, y si Joram amo el tata di Uzias.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Y si Uzias amo el tata di Jotam, y si Jotam amo el tata di Ahaz, y si Ahaz amo el tata di Ezequias,
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 y si Ezequias amo el tata di Manases, y si Manases amo el tata di Amon, y si Amon amo el tata di Josias,
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 y si Josias amo el tata de Jeconias y su maga hermano, quien ya nace durante el tiempo cuando el maga Judio ya queda como maga preso y ya guinda na lugar de Babilonia.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Despues del di ila deportacion para na Babilonia, si Jeconias ya queda el tata di Salatiel, y si Salatiel amo el tata di Zerubabel,
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 y si Zerubabel amo el tata di Abiud, y si Abiud amo el tata di Eliaquim, y si Eliaquim amo el tata di Azor,
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 y si Azor amo el tata di Sadoc, y si Sadoc amo el tata di Aquim, y si Aquim amo el tata di Eliud,
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 y si Eliud amo el tata di Eleazar, y si Eleazar amo el tata di Matan, y si Matan amo el tata di Jacob,
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 y si Jacob amo el tata di Jose, y si Jose amo el marido di Maria, y ele amo el nana di Jesus, con quien ta llama el Cristo.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Desde el tiempo di Abraham hasta el tiempo del Rey David, tiene catorce generacion, y desde el tiempo del Rey David hasta para el tiempo ya guinda el maga Judio na Babilonia, tiene catorce generacion, y desde el tiempo na Babilonia hasta para el tiempo di Cristo tiene tamen catorce generacion.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Este amo el suceso del nacimiento di Jesus el Cristo. Si Maria el nana di Jesus ya tene ya un contrato de casamiento con Jose, pero antes sila de man junto como un maridable, si Maria ya queda preñada por medio del Espiritu Santo.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Si Jose un buen gente y bien devoto, poreso ta pensa era le separa secretamente con Maria, para hende ay queda averguenzao si Maria na publico.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Mientras ta pensa si Jose acerca del di ila separacion, ya queda le durmido. Y ya suña le que un angel de Dios ya aparece con ele y ya habla, “Jose, tu quien el decendiente di David, no tene miedo para saca con Maria para queda di tuyo mujer, cay ya queda le preñada por medio del Espiritu Santo.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Y ay pari le un bata hombre y necesita tu pone su nombre Jesus, cay ele amo ay salva con el di suyo maga gente del di ila maga pecado.” Despues ya desaparece el angel.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Todo ese ya sucede para cumpli el cosa Dios ya habla desde antes pa por medio di Isaias, uno del maga profeta,
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 quien ya habla, “Un virgen ay queda preñada y ay pari un bata hombre, y ay pone su nombre Emanuel!” Quiere decir “el Dios junto canaton.”
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Cuando ya disperta si Jose ya hace le el cosa que ya manda con ele el angel de Dios, y ya casa le dayun con Maria,
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 pero nuay le toca nada con su mujer hasta ya acaba le pari un bata hombre, y ya nombra si Jose con el bata Jesus.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.