Mateus 12

El Nuevo Testamento (CBK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aquel mismo tiempo durante el dia de descanso, si Jesus y el di suyo maga dicipulo ta camina na tablon de trigo, y el maga dicipulo ta sinti con hambre. Entonces ya corta sila cuanto bilug del maga espigas de trigo para come.
1 Por aquele tempo, em dia de sábado, passou Jesus pelas searas. Ora, estando os seus discípulos com fome, entraram a colher espigas e a comer.
2 Pero cuando el maga Pariseo ya mira el cosa ya hace el maga dicipulo, ya habla sila con Jesus, “Mira! El di uste maga dicipulo ta hace el cosa ta prohibi el ley di Moises para hace na dia de descanso.”
2 Os fariseus, porém, vendo isso, disseram-lhe: Eis que os teus discípulos fazem o que não é lícito fazer em dia de sábado.
3 Ya habla le con el maga Pariseo, “Nuay ba ustedes lee acerca del cosa ya hace el Rey David cuando ele pati el di suyo maga uban ya queda bien con hambre?
3 Mas Jesus lhes disse: Não lestes o que fez Davi quando ele e seus companheiros tiveram fome?
4 Sabe kita quemodo le ya entra na casa de Dios y ya saca con el maga pan sagrao, despues ele pati el di suyo maga uban ya come con ese pan prohibido. Ya come sila con ese masquin ta habla na ley di Moises que el maga padre lang puede come ese pan.
4 Como entrou na Casa de Deus, e comeram os pães da proposição, os quais não lhes era lícito comer, nem a ele nem aos que com ele estavam, mas exclusivamente aos sacerdotes?
5 Nuay ba tamen ustedes lee el cosa escribido na ley di Moises que el maga padre na templo ta hace el di ila trabajo todo′l dia de descanso, pero hende sila ta comete pecado si ta trabaja sila ese dia.
5 Ou não lestes na Lei que, aos sábados, os sacerdotes no templo violam o sábado e ficam sem culpa? Pois eu vos digo:
6 Deverasan gayot ta habla yo, taqui ya el quien mas importante que con el templo.
6 aqui está quem é maior que o templo.
7 Dios ya habla na Sagrada Escritura, ‘Mas bueno tene ustedes lastima con uno y otro en vez de matar maga animal para ofrece conmigo.’ Si ya puede ustedes entende este, nuay era ustedes pone culpa con el maga inocente.
7 Mas, se vós soubésseis o que significa:
8 Y el Hijo del Hombre tiene autoridad na ordenanza del Sabado, el dia de descanso.”
8 Porque o Filho do Homem é senhor do sábado.
9 Despues de salir na tablon ya anda si Jesus na uno del iglesia del maga Judio.
9 Tendo Jesus partido dali, entrou na sinagoga deles.
10 Y tiene alla un gente inutil el un mano. Y tiene tamen maga gente quien quiere acusa con Jesus y ta hace pregunta con ele, “El ley di aton ta permiti ba gaja cura durante el dia de Sabado?”
10 Achava-se ali um homem que tinha uma das mãos ressequida; e eles, então, com o intuito de acusá-lo, perguntaram a Jesus: É lícito curar no sábado?
11 Ya contesta le canila, “Si uno di ustedes tiene un carnero que ya cae na poso hondo na dia de Sabado, ay saca uste dayun con el di uste carnero ese mismo dia, hende ba?
11 Ao que lhes respondeu: Qual dentre vós será o homem que, tendo uma ovelha, e, num sábado, esta cair numa cova, não fará todo o esforço, tirando-a dali?
12 Mas tiene pa valor el gente que con el carnero! Poreso el di aton ley ta permiti canaton hace cosas bueno con otros na dia de Sabado.”
12 Ora, quanto mais vale um homem que uma ovelha? Logo, é lícito, nos sábados, fazer o bem.
13 Despues ya habla le con el gente, “Alcansa conmigo el di tuyo mano inutil.”
13 Então, disse ao homem: Estende a mão. Estendeu-a, e ela ficou sã como a outra.
14 Pero el maga Pariseo ya anda afuera para planea si paquemodo sila ay puede mata con Jesus.
14 Retirando-se, porém, os fariseus, conspiravam contra ele, sobre como lhe tirariam a vida.
15 Cuando ya oi si Jesus acerca del di ila plano ya sale le aquel lugar. Despues mucho gente ta sigui con ele y ya cura le con el maga enfermo entre canila.
15 Mas Jesus, sabendo disto, afastou-se dali. Muitos o seguiram, e a todos ele curou,
16 Y ya ordena le canila, “No habla ni con ningunos si quien yo.”
16 advertindo-lhes, porém, que o não expusessem à publicidade,
17 Ya habla le ese para cumpli le el cosa ya habla el profeta Isaias,
17 para se cumprir o que foi dito por intermédio do profeta Isaías:
18 “Taqui ya el di mio Servidor con quien yo ya escoje. Ele amo gayot con quien ta ama yo y con quien tamen yo bien contento.
18 Eis aqui o meu servo, que escolhi, o meu amado, em quem a minha alma se compraz. Farei repousar sobre ele o meu Espírito, e ele anunciará juízo aos gentios.
19 Pero hende gayot le ay pelea ni grita ni hace discurso bien largo na publico.
19 Não contenderá, nem gritará, nem alguém ouvirá nas praças a sua voz.
20 Y para con aquellos quien falta el fe, ay dale le animo para omenta el di ila fe. Con este maga gente puede kita compara con un siembra poco destrosao que ay cuida le enbuenamente para crici. Y aquellos maga gente como el lampara tamen que bien amamalung ya gayot, que ay hace le arde enbuenamente. Ta hace le ansina hasta ay causa le con el justicia gana contra con el malo.
20 Não esmagará a cana quebrada, nem apagará a torcida que fumega, até que faça vencedor o juízo.
21 Y el maga gente de todo el maga nacion ay tene confianza con ele.”
21 E, no seu nome, esperarão os gentios.
22 Un dia tiene quien ya lleva con Jesus un gente bulak y apa quien controlao del demonio. Pero ya cura si Jesus con ese gente, entonces ya puede ese conversa y ya puede tamen mira ole.
22 Então, lhe trouxeram um endemoninhado, cego e mudo; e ele o curou, passando o mudo a falar e a ver.
23 Todo el maga gente ya queda espantao y ya habla, “Este ya ba gaja el Hijo del Rey David?”
23 E toda a multidão se admirava e dizia: É este, porventura, o Filho de Davi?
24 Pero cuando el maga Pariseo ya oi el cosa ya habla el maga gente, ya habla el maga Pariseo canila, “Este gente ta puede icha afuera con el maga demonio na cuerpo del maga gente cay si Beelzebul el rey del maga demonio amo el quien ta dale con ele ese poder.”
24 Mas os fariseus, ouvindo isto, murmuravam: Este não expele demônios senão pelo poder de Belzebu, maioral dos demônios.
25 Pero si Jesus ya sabe el di ila maga pensamiento, poreso ya dale le canila un ejemplo y ya habla le, “Tiene un nacion ya queda dividido cay el maga gente ya forma maga grupo, y ese maga grupo ya man contrario con uno y otro, el resulta de ese, ya queda destrosao aquel nacion. Ansina tamen si el maga gente de un pueblo o de un familia ta man contra con uno y otro, ay queda sila dividido.
25 Jesus, porém, conhecendo-lhes os pensamentos, disse: Todo reino dividido contra si mesmo ficará deserto, e toda cidade ou casa dividida contra si mesma não subsistirá.
26 Igual manera si ta icha afuera si Satanas con ele mismo na maga cuerpo del maga gente, entonces ta anda gayot le contra con ele mismo, y no puede mas le continua reina.
26 Se Satanás expele a Satanás, dividido está contra si mesmo; como, pois, subsistirá o seu reino?
27 Si ta dale conmigo si Beelzebul el di suyo poder para icha afuera con el maga demonio, paquilaya man ta icha afuera el di ustedes maga siguidores con el maga demonio? Tiene ba sila el mismo poder di Beelzebul? Ay! Hende gayot. El di ustedes mismo siguidores ay habla que hende ustedes amo.
27 E, se eu expulso demônios por Belzebu, por quem os expulsam vossos filhos? Por isso, eles mesmos serão os vossos juízes.
28 Pero si yo ta icha afuera demonio na cuerpo del maga gente por medio del Espiritu de Dios, entonces bien claro gayot que Dios ta principia ya reina aqui con ustedes.
28 Se, porém, eu expulso demônios pelo Espírito de Deus, certamente é chegado o reino de Deus sobre vós.
29 “Si por ejemplo tiene quien quiere entra roba na casa del gente mafuerza, necesita le trinca anay con ese gente, y despues ay puede ya le entra na casa para roba.
29 Ou como pode alguém entrar na casa do valente e roubar-lhe os bens sem primeiro amarrá-lo? E, então, lhe saqueará a casa.
30 “Si quien hende ta sigui conmigo, deporsi contra gayot ele conmigo. Y si quien hende ta ayuda recoje con el maga gente para sigui conmigo, como ta arria pa le con otros para hende sila ay sigui conmigo.
30 Quem não é por mim é contra mim; e quem comigo não ajunta espalha.
31 Poreso ta habla yo con ustedes, Dios ay perdona todo el maga palabra que ta habla contra con ele, pati el maga pecado del maga gente. Pero Dios hende nunca ay perdona con el gente quien ta habla contra con el Espiritu Santo.
31 Por isso, vos declaro: todo pecado e blasfêmia serão perdoados aos homens; mas a blasfêmia contra o Espírito não será perdoada.
32 Y si quien ta habla contra con el Hijo del Hombre, Dios ay puede pa perdona, pero si quien ta habla contra con el Espiritu Santo hende nunca ay puede le queda perdonao, ahora o masquin cuando pa.
32 Se alguém proferir alguma palavra contra o Filho do Homem, ser-lhe-á isso perdoado; mas, se alguém falar contra o Espírito Santo, não lhe será isso perdoado, nem neste mundo nem no porvir.
33 “Ay puede kita sabe que bien robusto el pono′y palo si ta puede ya kita mira con el buen fruta de ese, y ansina tamen si ay puede kita mira con el fruta umalin ay puede tamen kita sabe que el pono de ese tiene enfermedad. Entonces si ta mira kita con el fruta, ay puede kita sabe si el pono bueno o tiene ba enfermedad.
33 Ou fazei a árvore boa e o seu fruto bom ou a árvore má e o seu fruto mau; porque pelo fruto se conhece a árvore.
34 Ustedes maga gente tiene mal corazon. Y si el di ustedes corazon bien malo, paquemodo man ustedes puede habla el maga cosas bueno, cay ta sale na boca cosa ta manda el corazon.
34 Raça de víboras, como podeis falar coisas boas, sendo maus? Porque a boca fala do que está cheio o coração.
35 El corazon del gente como un bodega. El gente bueno ta recoje el maga cosas bueno para guarda, y el gente malo ta recoje el maga cosas malo. Y ay sabe kita si cosa clase de persona le por medio del di suyo conversada, cay ta sale na su boca si cosa tiene na su corazon.
35 O homem bom tira do tesouro bom coisas boas; mas o homem mau do mau tesouro tira coisas más.
36 “Ta habla gayot yo con ustedes ahora, si ay llega el dia Dios ay jusga con todo el maga gente, todo sila necesita dale cuenta con Dios acerca del maga palabra de nuay sirve que ya habla sila durante el maga vida di ila.
36 Digo-vos que de toda palavra frívola que proferirem os homens, dela darão conta no Dia do Juízo;
37 Cay Dios ay jusga con ustedes si conviene ba ustedes queda castigao o hende, depende con el maga palabra que ya habla ustedes durante el di ustedes maga vida.”
37 porque, pelas tuas palavras, serás justificado e, pelas tuas palavras, serás condenado.
38 Un dia tiene del maga maestro Judio y del maga Pariseo ya habla con Jesus, “Maestro, quiere came mira con uste hace milagro.”
38 Então, alguns escribas e fariseus replicaram: Mestre, queremos ver de tua parte algum sinal.
39 Pero ya contesta le canila, “Cosa ya gayot el maga gente de este generacion bien malo gayot y hende fiel con Dios. Quiere quiere pa gayot sila mira milagro, pero hende na gayot sila ay mira otro milagro sino aquel lang milagro que ya sucede con Jonas.
39 Ele, porém, respondeu: Uma geração má e adúltera pede um sinal; mas nenhum sinal lhe será dado, senão o do profeta Jonas.
40 Igual como con Jonas quien ya esta na barriga del pescao grande por tres dias y tres noches, ansina tamen el Hijo del Hombre ay esta abajo del tierra por tres dias tamen.
40 Porque assim como esteve Jonas três dias e três noites no ventre do grande peixe, assim o Filho do Homem estará três dias e três noites no coração da terra.
41 Cuando el maga gente de Nineva ya oi el maga palabra di Jonas, ya arripinti ya sila el di ila maga pecado. Y si ay llega el dia cuando Dios ay jusga con todo el maga gente, ese maga gente de Nineva ay aparece na delante de Dios para acusa con ustedes maga gente de este generacion. Ay acusa sila con ustedes cay nuay ustedes siempre arripinti el di ustedes pecado, masquin ya oi ustedes el maga palabra de un persona quien mas poderoso que con Jonas. Ahora ese persona taqui ya junto con ustedes.
41 Ninivitas se levantarão, no Juízo, com esta geração e a condenarão; porque se arrependeram com a pregação de Jonas. E eis aqui está quem é maior do que Jonas.
42 Tiene un reina na lugar de sur quien ya travesa gayot dol mitad del mundo para oi lang el sabiduria di Solomon. Y si ay llega el dia de jusgada de Dios, ay aparece aquel reina na di suyo presencia junto con ustedes maga gente de este generacion, y aquel reina ay acusa con ustedes, cay nuay ustedes pone atencion con el persona quien tiene mas poder que con Solomon. Y ahora, ese persona taqui ya junto con ustedes.”
42 A rainha do Sul se levantará, no Juízo, com esta geração e a condenará; porque veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão. E eis aqui está quem é maior do que Salomão.
43 Ya dale si Jesus este ejemplo, y ya habla, “Al saler el demonio na cuerpo del gente, ta anda ese busca lugar donde donde na desierto para descansa, pero no puede man ele encontra lugar.
43 Quando o espírito imundo sai do homem, anda por lugares áridos procurando repouso, porém não encontra.
44 Entonces ta habla ese demonio, ‘Ay bira ya lang yo ole alla na cuerpo de aquel gente donde ya sale yo.’
44 Por isso, diz: Voltarei para minha casa donde saí. E, tendo voltado, a encontra vazia, varrida e ornamentada.
45 Despues ya bira le y ya mira le con ese cuerpo del gente bien limpio y arreglao ya. Poreso ta sale le otra vez para lleva siete otro demonio mas malo que con ele mismo, y ta entra sila con ese gente para queda alli. Na ultimo, ese gente ya queda mas peor que con el primera vez. Ansina tamen ay pasa con el maga gente de este mal generacion.”
45 Então, vai e leva consigo outros sete espíritos, piores do que ele, e, entrando, habitam ali; e o último estado daquele homem torna-se pior do que o primeiro. Assim também acontecerá a esta geração perversa.
46 Mientras ta habla pa si Jesus con el maga gente, ya llega el di suyo nana pati el di suyo maga hermano. Talla lang sila ya queda parao afuera del casa, y quiere sila conversa con ele.
46 Falava ainda Jesus ao povo, e eis que sua mãe e seus irmãos estavam do lado de fora, procurando falar-lhe.
47 Tiene quien ya habla con ele, “Señor, el di uste nana y el di uste maga hermano talla afuera, y quiere sila conversa con uste.”
47 E alguém lhe disse: Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e querem falar-te.
48 Pero ya contesta le con ese gente, “Quien ba ese di mio nana, y quien ba ese di mio maga hermano?”
48 Porém ele respondeu ao que lhe trouxera o aviso: Quem é minha mãe e quem são meus irmãos?
49 Ya mira le con el di suyo maga siguidores alrededor, y ya habla, “Este maga gente aqui amo el di mio nana y el di mio maga hermano!
49 E, estendendo a mão para os discípulos, disse: Eis minha mãe e meus irmãos.
50 Cay si quien ta sigui el maga mandamiento del di mio Padre na cielo, sila amo el di mio hermano y hermana y el di mio nana.”
50 Porque qualquer que fizer a vontade de meu Pai celeste, esse é meu irmão, irmã e mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.