Marcos 16
El Nuevo Testamento (CBK) vs NTLH
1 Cuando ya acaba ya el dia de descanso, si Salome pati si Maria Magdalena y si Maria el nana di Jaime ya compra maga ingrediente para embalsama el cuerpo di Jesus.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Bien temprano aquel primer dia del semana cuando ta abuya ya el sol, ya anda ya ese maga mujer na tumba di Jesus.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Y mientras ta camina pa lang sila, ta habla sila con uno y otro, “Quien man gale ay hace ligid el piedra na boca del tumba?”
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 Cuando cerca ya sila alla na tumba, ya mira sila que tiene ya quien ya hace ligid con aquel grande piedra para abri el tumba.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Y cuando ya entra sila na tumba, ya mira sila un joven sentao na lao derecha, vestido con ropa largo y blanco. Despues el maga mujer ya queda bien asustao.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 Pero aquel joven ya habla canila, “No asusta! Sabe man yo ta busca ustedes con Jesus de Nazaret, con quien ya crucifica, pero ele nuay mas aqui cay ya resucita ya le. Mira con el lugar donde ya pone sila con ele.
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Ahora, anda ya habla con Pedro y con el maga otro dicipulo di Jesus que ele ay man una pa que con ustedes anda na Galilea. Y alla ay mira ustedes con ele, como ya habla le antes con ustedes.”
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Despues ya sale el maga mujer na tumba corriendo y bien asustao, pati ta tembla pa gayot. Y nuay habla nada ni con ningunos cay tiene gayot sila miedo.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Cuando ya resucita si Jesus, bien temprano pa aquel primer dia del semana, ya abuya le una con Maria Magdalena, aquel mujer con quien antes ya icha le afuera siete demonio na di suyo cuerpo.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Despues de mirar le con Jesus, ya anda le para habla el noticia con el maga dicipulo quien antes ta sigui junto con Jesus, pero ahora ta llora sila y bien dolorido pa.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Pero cuando ya oi sila que vivo ya si Jesus y ya oi tamen sila que si Maria ya mira con ele, nuay sila cree.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 El otro tiempo ya abuya tamen si Jesus con el dos dicipulo mientras ta camina sila afuera del pueblo, pero el di suyo ichura diferente ya.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Y cuando ya conoce ya sila con ele ya bira sila ole na Jerusalem para habla con el los demas maga dicipulo, pero aquellos tamen nuay cree con el dos.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 El otro tiempo tamen mientras ta come el once dicipulo, ya abuya si Jesus canila, y ya regaña le canila cay falta sila de fe y duro gayot el di ila maga corazon, cay nuay sila cree con aquellos quien ya mira ya con ele despues de resucitar.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Despues ya habla le canila, “Anda ya na entero lugar del mundo, y predica el Buen Noticia acerca di mio con todo el maga gente que Dios ya crea.
15 Então ele disse:
16 Y aquellos quien ay cree el Buen Noticia acerca di mio y ay queda bautisao, ay puede sila queda salvao del pecado. Pero aquellos quien hende ay cree, ay queda sila condenao na infierno.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Todo el maga gente quien ta cree, ay sabe que tiene sila el poder de Dios, cay ay puede sila icha afuera demonio por medio del di mio nombre, y ay puede tamen sila habla otro maga lenguaje desconocido.
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 Ay puede sila agarra maga culebra venenoso, y puede toma algun veneno, pero nuay nada cosa ay pasa canila. Y si ay pone sila el di ila mano na cabeza del maga enfermo, ay queda esos bueno.”
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Cuando ya acaba el Señor Jesucristo conversa con el di suyo maga dicipulo, ya subi le para entra ya na cielo, y alla ya senta ya le na lao derecha de Dios.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Despues el maga dicipulo ya anda predica na donde donde lugar, y el Señor ta ayuda siempre canila. Ta dale le canila aseguranza que el mensaje ta predica sila deverasan gayot de Dios, cay ta puede sila hace maga milagro na nombre di Jesucristo. Amen.
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.