Marcos 16

El Nuevo Testamento (CBK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Cuando ya acaba ya el dia de descanso, si Salome pati si Maria Magdalena y si Maria el nana di Jaime ya compra maga ingrediente para embalsama el cuerpo di Jesus.
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Bien temprano aquel primer dia del semana cuando ta abuya ya el sol, ya anda ya ese maga mujer na tumba di Jesus.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol.
3 Y mientras ta camina pa lang sila, ta habla sila con uno y otro, “Quien man gale ay hace ligid el piedra na boca del tumba?”
3 E diziam umas às outras: Quemnos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Cuando cerca ya sila alla na tumba, ya mira sila que tiene ya quien ya hace ligid con aquel grande piedra para abri el tumba.
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 Y cuando ya entra sila na tumba, ya mira sila un joven sentao na lao derecha, vestido con ropa largo y blanco. Despues el maga mujer ya queda bien asustao.
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca; e ficaram espantadas.
6 Pero aquel joven ya habla canila, “No asusta! Sabe man yo ta busca ustedes con Jesus de Nazaret, con quien ya crucifica, pero ele nuay mas aqui cay ya resucita ya le. Mira con el lugar donde ya pone sila con ele.
6 Ele, porém, disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 Ahora, anda ya habla con Pedro y con el maga otro dicipulo di Jesus que ele ay man una pa que con ustedes anda na Galilea. Y alla ay mira ustedes con ele, como ya habla le antes con ustedes.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Despues ya sale el maga mujer na tumba corriendo y bien asustao, pati ta tembla pa gayot. Y nuay habla nada ni con ningunos cay tiene gayot sila miedo.
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém porque temiam.
9 Cuando ya resucita si Jesus, bien temprano pa aquel primer dia del semana, ya abuya le una con Maria Magdalena, aquel mujer con quien antes ya icha le afuera siete demonio na di suyo cuerpo.
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Despues de mirar le con Jesus, ya anda le para habla el noticia con el maga dicipulo quien antes ta sigui junto con Jesus, pero ahora ta llora sila y bien dolorido pa.
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes, e chorando.
11 Pero cuando ya oi sila que vivo ya si Jesus y ya oi tamen sila que si Maria ya mira con ele, nuay sila cree.
11 E, ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 El otro tiempo ya abuya tamen si Jesus con el dos dicipulo mientras ta camina sila afuera del pueblo, pero el di suyo ichura diferente ya.
12 E depois manifestou-se de outra forma a dois deles, que iam de caminho para o campo.
13 Y cuando ya conoce ya sila con ele ya bira sila ole na Jerusalem para habla con el los demas maga dicipulo, pero aquellos tamen nuay cree con el dos.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 El otro tiempo tamen mientras ta come el once dicipulo, ya abuya si Jesus canila, y ya regaña le canila cay falta sila de fe y duro gayot el di ila maga corazon, cay nuay sila cree con aquellos quien ya mira ya con ele despues de resucitar.
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Despues ya habla le canila, “Anda ya na entero lugar del mundo, y predica el Buen Noticia acerca di mio con todo el maga gente que Dios ya crea.
15 E disse-lhes: Ide por todo omundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Y aquellos quien ay cree el Buen Noticia acerca di mio y ay queda bautisao, ay puede sila queda salvao del pecado. Pero aquellos quien hende ay cree, ay queda sila condenao na infierno.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Todo el maga gente quien ta cree, ay sabe que tiene sila el poder de Dios, cay ay puede sila icha afuera demonio por medio del di mio nombre, y ay puede tamen sila habla otro maga lenguaje desconocido.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão os demônios; falarão novas línguas;
18 Ay puede sila agarra maga culebra venenoso, y puede toma algun veneno, pero nuay nada cosa ay pasa canila. Y si ay pone sila el di ila mano na cabeza del maga enfermo, ay queda esos bueno.”
18 Pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porãoas mãos sobre os enfermos, e os curarão.
19 Cuando ya acaba el Señor Jesucristo conversa con el di suyo maga dicipulo, ya subi le para entra ya na cielo, y alla ya senta ya le na lao derecha de Dios.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Despues el maga dicipulo ya anda predica na donde donde lugar, y el Señor ta ayuda siempre canila. Ta dale le canila aseguranza que el mensaje ta predica sila deverasan gayot de Dios, cay ta puede sila hace maga milagro na nombre di Jesucristo. Amen.
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.