Lucas 2
El Nuevo Testamento (CBK) vs BKJ
1 Aquel tiempo, si Augusto el rey Romano ya ordena con el maga gente para anda registra el di ila maga nombre, cay quiere le saca census de todo lugar bajo mando di suyo.
1 E aconteceu que, naqueles dias saiu um decreto de César Augusto, para que todo o mundo fosse tributado.
2 Cuando ya tene este primer registracion, si Quirino amo el gobernador de Siria.
2 (E esta tributação foi realizada pela primeira vez quando Quirino era governador da Síria).
3 Todo el maga gente necesita anda registra na di ila cada′y cual mismo pueblo.
3 E todos passaram a ser tributados, cada um à sua própria cidade.
4 Aquel tiempo si Jose quien ta queda na Nazaret de Galilea, ya anda na Betlehem un pueblo de Judea donde antes pa gayot ya nace el Rey David. Ya anda si Jose alla cay ya sale na linea di David.
4 E José também subiu da Galileia, da cidade de Nazaré, à Judeia, até a cidade de Davi, que é chamada Belém, (porque ele era da casa e da linhagem de Davi);
5 Ya lleva tamen le con Maria, el di suyo prometido quien de meses mayores ya el di suyo barriga, para registra sila el di ila maga nombre.
5 para ser tributado com Maria, sua esposa, que estava grávida.
6 Cuando talla ya sila na Betlehem, ya llega el hora di Maria para pari.
6 E aconteceu que, estando eles ali, cumpriram-se os dias para o parto.
7 Por causa de aquel registracion nuay mas lugar vacante, y bien lleno ya el maga casa de alkiler. Pero ya puede lang sila encontra un cuadra, y alli ya pari si Maria. Despuus ya envolve le con su anak na maga pedaso de tela y ya pone con el bata na lugar donde ta pone compay para come el maga asno.
7 E deu à luz ao seu filho primogênito, e envolveu-o em faixas de pano, e deitou-o em uma manjedoura, porque não havia quarto para eles na estalagem.
8 Aquel mismo noche alla na parte arriba cerca na Betlehem, tiene maga pastor ta visia con el di ila maga carnero na sabana.
8 E havia naquela mesma região pastores que estavam no campo, vigiando durante a noite o seu rebanho.
9 Derrepente lang un angel de Dios ya aparece canila, y el resplandor que ta sale con Dios ya alumbra canila, y todo sila ya tene gayot miedo.
9 E, eis que o anjo do Senhor veio sobre eles, e a glória do Senhor brilhou ao seu redor; e eles ficaram com medo.
10 Pero ya habla el angel canila, “No tene miedo, cay este noche ta lleva gayot yo un Buen Noticia que ay causa grande alegria con ustedes y con todo el maga gente.
10 E o anjo lhes disse: Não temais; porque eis que vos trago boa nova de grande alegria, que será para todo o povo.
11 Este mismo noche na pueblo del Rey David, ya nace el di ustedes Salvador, y ese amo el Cristo y el Señor.
11 Porque vos nasceu neste dia, na cidade de Davi, um Salvador, que é Cristo, o Senhor.
12 Ay sabe ustedes que este el verdad, cay si ay llega ustedes alla ay encontra con el bata envuelto na maga pedaso de tela y acustao na lugar donde ta pone compay para come el maga asno.”
12 E isto vos será por sinal: Achareis o bebê envolto em faixas de pano, deitado em uma manjedoura.
13 Despues de hablar el angel, ya aparece tamen dayun un manada de angeles junto con el primer angel, y ta alaba sila con Dios y ta habla,
13 E, de repente, estava ali com o anjo uma multidão dos exércitos celestes, louvando a Deus, e dizendo:
14 “Alaba kita y dale honor con Dios na cielo, y el paz de Dios para con aquellos con quien Dios ta gusta gayot!”
14 Glória a Deus nas alturas, e paz na terra, boa vontade para com os homens.
15 Cuando el maga angeles ya bira na cielo, el maga pastor ya habla con uno y otro, “Anda kita na Betlehem y mira gane kita si cosa ya sucede alla, como Dios ya habla canaton por medio del di suyo angel.”
15 E aconteceu que, quando os anjos foram embora para o céu, disseram os pastores uns aos outros: Vamos agora até Belém, e vejamos estas coisas que aconteceram, e que o Senhor nos fez saber.
16 Entonces dali dali gayot sila ya anda para na Betlehem, y cuando talla ya sila deveras gane ya encontra sila con Maria y con Jose, y ya mira tamen sila con el bata acustao na lugar donde ta pone compay.
16 E eles foram apressadamente, e acharam Maria, e José, e o bebê deitado na manjedoura.
17 Cuando ya acaba sila mira con el bata, el maga pastor ya habla con Maria y con Jose el cosa ya habla el angel acerca del bata.
17 E, vendo-o, divulgaram a palavra que lhes fora contada sobre esta criança.
18 Todo quien ya oi el cosa ya habla el maga pastor, ta pensa gayot sila si cosa gaja quiere decir aquel di ila maga palabra.
18 E todos os que ouviram se maravilharam das coisas que foram contadas pelos pastores.
19 Pero si Maria ya guarda todo ese maga cosas na su corazon, y ta pensa que pensa gayot le acerca de ese.
19 Mas Maria guardava todas estas coisas, ponderando-as em seu coração.
20 Despues ya volve ya el maga pastor y ta alaba con Dios por causa del maga cosas ya oi y ya mira sila. Bien alegre sila cay todo el que ya sucede igual como el cosa ya habla canila el angel.
20 E os pastores voltaram, glorificando e louvando a Deus por todas as coisas que eles tinham ouvido e visto, como lhes fora contado.
21 Despues de ocho dias ya hace islam con el bata, y ya pone sila con ele el nombre de Jesus, como ya nombra con ele el angel antes de quedar preñada si Maria.
21 E, ao completarem-se os oito dias para circuncidar o menino, seu nome foi chamado de Jesus, que pelo anjo lhe fora nomeado antes de ser concebido no ventre.
22 Ya llega el tiempo que si Jose y si Maria necesita cumpli el ceremonia de purificacion que ta manda el ley di Moises despues de nacer el bata. Cuando ya acaba cumpli ese ceremonia, ya lleva sila con el bata na templo alla na Jerusalem para presenta con ele con Dios.
22 E, cumprindo-se os dias da purificação dela, segundo a lei de Moisés, eles o levaram para Jerusalém, para apresentá-lo ao Senhor,
23 Ya hace sila ansina cay antes ya escribi na ley de Dios, “Todo el maga primer bata hombre necesita queda dedicao con Dios el Señor.”
23 (conforme está escrito na lei do Senhor: Todo homem que abrir o ventre será chamado de santo ao Senhor);
24 Necesita tamen ofrece con el Señor el dos paloma como un sacrificio de purificacion conforme ta manda el ley di Moises.
24 e para oferecerem um sacrifício de acordo com o que foi dito na lei do Senhor: Um par de rolinhas ou dois pombinhos.
25 Tiene alla na Jerusalem un gente el nombre si Simeon, y ele bien bueno y obediente con Dios y siempre controlao del Espiritu Santo, y ele ta espera tamen el salvacion del maga gente del nacion Israel.
25 E, eis que havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem era justo e piedoso, esperando a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 El Espiritu Santo ya manda sabe con ele que hende pa le ay muri hasta ay puede le mira con el Cristo que Dios ya promete manda aqui na mundo.
26 E lhe fora revelado pelo Espírito Santo, que ele não morreria antes de ter visto o Cristo do Senhor.
27 Aquel dia el Espiritu Santo ya guia con ele para entra na templo. Despues ya entra tamen si Jose y si Maria, cay ta lleva con el bata para presenta con Dios, como ta manda Dios na di suyo ley.
27 E pelo Espírito ele foi ao templo, e quando os pais trouxeram o menino Jesus para fazerem com ele segundo o costume da lei,
28 Cuando si Simeon ya mira con ese bata, ya saca le con ese y ya dale le alabanza con Dios. Despues ya habla le,
28 então tomou-o em seus braços, e bendisse a Deus, e disse:
29 “Ahora, Señor, ya cumpli ya el di uste promesa, y puede ya uste manda conmigo muri contento,
29 Senhor, agora despedes o teu servo em paz, de acordo com a tua palavra;
30 cay con mi mismo ojos ya mira yo con el quien ay salva canamon.
30 porque os meus olhos têm visto a tua salvação,
31 Ele amo con quien ya escoje uste para todo el maga gente del maga nacion ay puede mira con ele.
31 a qual tu preparaste perante a face de todos os povos;
32 Ele tamen como un luz para dale mira el camino de verdad de Dios con aquellos hende-Judio.
32 Uma luz para iluminar os gentios, e a glória de teu povo Israel.
33 Cuando ya oi sila el maga palabra di Simeon acerca del di ila bata, ya estraña si Jose y si Maria.
33 E José, e sua mãe, se maravilharam das coisas que eram faladas sobre ele.
34 Despues ya dale si Simeon canila el di suyo bendicion, y ya habla le con Maria, “Dios ya escoje con este bata para todo quien ay sigui con ele aqui na Israel ay tene salvacion, pero todo el quien ay man contra con ele ay sale castigao. Este bata amo el señal de Dios y mucho gente ay anda contra con ele,
34 E Simeão os abençoou, e disse a Maria, sua mãe: Eis que este menino é posto para a queda e o levantamento de muitos em Israel, e para um sinal que será contraditado
35 cay ele ay hace claro el maga pensamiento que ta esconde sila na di ila corazon. Maria, tu ay sufri un dolor na di tuyo corazon como un lansiada de espada.”
35 (sim, e uma espada traspassará também a tua própria alma), para que os pensamentos de muitos corações possam ser revelados.
36 Tiene tamen un profeta mujer bien vieja, el anak di Fanuel del linea di Asher, y su nombre si Ana. Ele casao lang por siete años,
36 E estava ali Ana, a profetisa, filha de Fanuel, da tribo de Aser; ela era de idade avançada, e tinha vivido com o marido sete anos, desde a sua virgindade;
37 despues ya queda le viuda por ochenta y cuatro años. Nuay mas gayot ele sale na templo, cay pirmi le ta adora con Dios y ta ayuna siempre para reza gayot.
37 e era viúva, de quase oitenta e quatro anos, e não se afastava do templo, servindo dia e noite a Deus, com jejuns e orações.
38 Aquel mismo hora cuando si Simeon ta alaba con Dios, ya llega si Ana y ya alaba tamen junto con ele. Despues ya principia si Ana habla acerca de ese bata con todo aquellos quien ta espera con Dios para salva el ciudad de Jerusalem.
38 E, vindo ela naquele momento, também deu graças ao Senhor, e falava dele a todos os que aguardavam a redenção em Jerusalém.
39 Cuando el tata y el nana di Jesus ya acaba ya hace todo el maga cosas ta manda el ley de Dios, ya volve ya sila na Nazaret, un pueblo de Galilea.
39 E, havendo concluído todas as coisas segundo a lei do Senhor, eles voltaram à Galileia, para a sua própria cidade, Nazaré.
40 Ya engranda el bata y su alma ya queda fuerte para con Dios, y Dios ya dale con ele siempre el di suyo sabiduria, y pirmi tamen le ta dale su bendicion con ese bata.
40 E o menino crescia, e se fortalecia no espírito, cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 Todo el año el tata y nana di Jesus ta anda na templo na Jerusalem para atende el celebracion que ta llama Passover.
41 Ora, seus pais iam todos os anos para Jerusalém à festa da páscoa.
42 Cuando si Jesus doce años ya de edad, ya anda sila na celebracion como ta hace sila todo el año.
42 E quando ele tinha doze anos, eles subiram para Jerusalém segundo o costume da festa.
43 Despues del celebracion del Passover, mientras ta volve el tata y nana di Jesus, nuay sila sabe que el di ila bata talla pa na Jerusalem.
43 E quando haviam cumprido os dias, enquanto eles retornavam, o menino Jesus ficou para trás em Jerusalém, e José e sua mãe não souberam.
44 Ta pensa sila junto le con el di ila grupo, poreso ya sigui sila camina que camina por un dia, pero cuando ta cerra ya el noche ta busca sila con ele entre el di ila maga pariente y el maga conocido.
44 Mas, supondo que ele estivesse na companhia, andaram uma jornada de um dia, e procuravam-no entre os seus parentes e conhecidos.
45 Nuay sila puede encontra con ele, poreso ya bira sila ole na Jerusalem para busca con ele.
45 E não tendo-o encontrado, eles retornaram para Jerusalém em busca dele.
46 Despues de tres dias ya encontra sila con ele na templo, bien sentao entre maga maestro del maga Judio, y ta oi le canila pati ta hace tamen ele pregunta con aquellos maga maestro.
46 E aconteceu que, após três dias, eles o acharam no templo, assentado no meio dos doutores, ouvindo-os, e dirigindo-lhes perguntas.
47 Y todo el quien ya oi con el di suyo maga pregunta, ya espanta gayot sila, cay bien ajuiciao le.
47 E todos os que o ouviam admiravam-se com o seu entendimento e com as suas respostas.
48 Cuando el di suyo tata y nana ya mira con ele, ya queda sila espantao. Despues ya habla su nana con ele, “Hijo, porque man tu ta hace ansina canamon? Bien malingasa yo y el di tuyo papa, y ta busca gayot came contigo.”
48 E quando eles o viram, ficaram perplexos; e disse-lhe sua mãe: Filho, por que tu fizeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu te procuramos angustiados.
49 Ya contesta le canila, “Porque man ustedes ta busca conmigo? No sabe ba ustedes que yo necesita esta na casa de Dios el di mio Padre?”
49 E ele lhes disse: Por que procurastes por mim? Não sabeis que eu devo estar sobre os negócios de meu Pai?
50 Nuay gayot sila entende si cosa le ya habla canila.
50 E eles não entenderam as palavras que lhes dissera.
51 Despues ya sigui man ele volve na Nazaret, un anak bien obediente con su tata y nana. Y su nana ya guarda todo aquel maga cosas na su corazon.
51 E desceu com eles, e foi para Nazaré, e era-lhes sujeito; mas sua mãe guardava todos esses dizeres no seu coração.
52 El tiempo ya pasa y si Jesus ya queda ya grande y mafuerza y ya omenta pa el di suyo sabiduria. Y Dios quiere quiere con ele, y ansina tamen el maga gente ta ama con ele.
52 E Jesus crescia em sabedoria e estatura, e no favor para com Deus e os homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.