Lucas 13
El Nuevo Testamento (CBK) vs ARIB
1 Aquel tiempo talla ya el maga gente que ya habla con Jesus el historia acerca del maga gente de Galilea con quien si Pilato ya manda mata. Ya manda le mata canila mientras ta mata sila el maga animal para ofrece con Dios.
1 Ora, naquele mesmo tempo estavam presentes alguns que lhe falavam dos galileus cujo sangue Pilatos misturara com os sacrifícios deles.
2 Entonces si Jesus ya habla canila, “Ta pensa ba ustedes aquellos maga gente de Galilea mas pecador que con todo otro maga gente cay ya sufri sila ansina?
2 Respondeu-lhes Jesus: Pensais vós que esses foram maiores pecadores do que todos os galileus, por terem padecido tais coisas?
3 Hende! Pero si hende ustedes ay arripinti del di ustedes pecado, igual tamen ay muri.
3 Não, eu vos digo; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
4 Ta acorda ba ustedes con aquellos dies y ocho gente na Siloam quien ya muri cuando ya cae canila el torre? Ahora, ta pensa ba ustedes que aquellos ya muri cay mas pecador sila que con todo otro gente ta queda na Jerusalem?
4 Ou pensais que aqueles dezoito, sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, foram mais culpados do que todos os outros habitantes de Jerusalém?
5 Hende! Pero si hende ustedes ay arripinti del di ustedes pecado ay muri tamen.”
5 Não, eu vos digo; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
6 Despues si Jesus ya pone este cuento canila: “Un gente ya tene un pono de higuera na di suyo plantacion. Un dia ya anda le busca si tiene fruta, y nuay ele encontra ni uno.
6 E passou a narrar esta parábola: Certo homem tinha uma figueira plantada na sua vinha; e indo procurar fruto nela, e não o achou.
7 Entonces ya habla le con el jardinero, ‘Tres años ya ta vene yo busca fruta con este higuera, pero hasta ahora hende man yo ta encontra masquin un bilug! Tumba ese pono, cay ta ocupa pa ese grande lugar.’
7 Disse então ao viticultor: Eis que há três anos venho procurar fruto nesta figueira, e não o acho; corta-a; para que ocupa ela ainda a terra inutilmente?
8 Ya contesta el jardinero, ‘Dejalo lang anay, Ñor. Espera anay hasta un año pa, ay hace anay yo habuk y pone abono.
8 Respondeu-lhe ele: Senhor, deixa-a este ano ainda, até que eu cave em derredor, e lhe deite estrume;
9 Y si ay fruta ese na otro año bueno man, pero si hende ese ay fruta, entonces manda conmigo tumba con ese.’”
9 e se no futuro der fruto, bem; mas, se não, cortá-la-ás.
10 Un dia de Sabado, el dia de descanso, si Jesus ta enseña na un iglesia del maga Judio,
10 Jesus estava ensinando numa das sinagogas no sábado.
11 y talla un mujer quien tiene el demonio na su cuerpo que ta causa con ele man inutil. Bien cuba gayot ele, y por dies y ocho años no puede le hace derecho su cuerpo.
11 E estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade havia já dezoito anos; e andava encurvada, e não podia de modo algum endireitar-se.
12 Cuando si Jesus ya mira con el mujer, ya llama le con ele y ya habla, “Ñora, hende na uste enfermo.”
12 Vendo-a Jesus, chamou-a, e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade;
13 Despues ya pone le su mano na detras del mujer, y enseguidas tamen el mujer ya para derecho, y ya alaba con Dios.
13 e impôs-lhe as mãos e imediatamente ela se endireitou, e glorificava a Deus.
14 Pero el oficial del iglesia Judio ya queda bien rabiao cay si Jesus ya cura con el mujer el dia de Sabado. Poreso ya habla el oficial con el maga gente, “Tiene gane kita seis dias na semana para hace trabajo. Vene aqui durante ese maga dias para queda curao, pero no mas lang gayot vene na dia de Sabado el dia de descanso.”
14 Então o chefe da sinagoga, indignado porque Jesus curara no sábado, tomando a palavra disse à multidão: Seis dias há em que se deve trabalhar; vinde, pois, neles para serdes curados, e não no dia de sábado.
15 Despues ya habla el Señor con ele, “Doble cara man uste y el maga otros! Ta hace ustedes sale con el maga animal na turil o na cuadra na dia de Sabado y ta lleva con esos na rio para toma agua, hende ba?
15 Respondeu-lhe, porém, o Senhor: Hipócritas, no sábado não desprende da manjedoura cada um de vós o seu boi, ou jumento, para o levar a beber?
16 Y ahora taqui ya este mujer quien ya sale na linea di Abraham, y con este mujer ya hace si Satanas cuba por dies y ocho años; hende ba justo para hace bueno con su enfermedad, masquin man este dia de Sabado?”
16 E não devia ser solta desta prisão, no dia de sábado, esta que é filha de Abraão, a qual há dezoito anos Satanás tinha presa?
17 Cuando ya habla le ansina todo aquel quien ta man contra con Jesus ya tene gayot huya, pero todo el maga otro gente ya queda alegre por causa de aquel milagro ya hace le.
17 E dizendo ele essas coisas, todos os seus adversário ficavam envergonhados; e todo o povo se alegrava por todas as coisas gloriosas que eram feitas por ele.
18 Despues ya habla si Jesus, “Cosa man semejante con el Reino de Dios? Y cosa pa gayot ejemplo ay usa yo para hace este claro con ustedes?
18 Ele, pois, dizia: A que é semelhante o reino de Deus, e a que o compararei?
19 Puede kita compara el Reino de Dios con el mas diutay pepita de todo el siembra que ta sembra el gente na di suyo jardin, y despues ya queda un palo donde el maga pajaro ta hace pugaran na maga rama de ese.”
19 É semelhante a um grão de mostarda que um homem tomou e lançou na sua horta; cresceu, e fez-se árvore, e em seus ramos se aninharam as aves do céu.
20 Ya habla le otra vez, “Con cosa pa yo ay compara el modo ay queda mas grande el Reino de Dios?
20 E disse outra vez: A que compararei o reino de Deus?
21 Puede kita compara ese con el apujan que un mujer ta mescla na tres kilos de harina para hace pan, y despues ese apujan ay man calayat na entero masa.”
21 É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha, até ficar toda ela levedada.
22 Mientras ta camina si Jesus para na Jerusalem ta pasa le na maga pueblo y na maga barrio, y ta enseña le con el maga gente de ese maga lugar.
22 Assim percorria Jesus as cidades e as aldeias, ensinando, e caminhando para Jerusalém.
23 Un dia un gente ya pregunta con ele, “Señor, un poco lang ba gente ay puede queda salvao?”
23 E alguém lhe perguntou: Senhor, são poucos os que se salvam? Ao que ele lhes respondeu:
24 “Precura gayot entra na puerta diutay, cay ta habla yo con ustedes que mucho gente ay precura hace ajat entra, pero hende gayot ay puede.
24 Porfiai por entrar pela porta estreita; porque eu vos digo que muitos procurarão entrar, e não poderão.
25 Ay llega un tiempo el dueño del casa ay levanta y ay tranca el puerta; despues ustedes talli parao afuera ay principia saluda que saluda, y ay habla ustedes, ‘Señor, abri dao canamon.’ Y ay contesta tamen le, ‘Ay! No conoce yo con ustedes, y no sabe gayot yo si de donde ustedes ya sale!’
25 Quando o dono da casa se tiver levantado e cerrado a porta, e vós começardes, de fora, a bater à porta, dizendo: Senhor, abre-nos; e ele vos responder: Não sei donde vós sois;
26 Despues por causa cay el dueño nuay hace caso con ustedes, ay principia ustedes habla, ‘Ya come gane came y toma junto con uste na mesa pati ya enseña pa gane uste na maga calle del di amon pueblo.’
26 então começareis a dizer: Comemos e bebemos na tua presença, e tu ensinaste nas nossas ruas;
27 Pero ay habla le, ‘Ta habla ba gayot yo claro, no sabe gayot yo si de donde ustedes ya sale. Sale ya alli na puerta, todo ustedes maga mal gente!’
27 e ele vos responderá: Não sei donde sois; apartai-vos de mim, vós todos os que praticais a iniqüidade.
28 Despues si ay mira ustedes con Abraham y con Isaac pati con Jacob y con todo el maga profeta adentro na casa (quiere decir el lugar donde Dios ta reina), ay llora gayot ustedes con rabia, cay el dueño nuay deja con ustedes entra.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes quando virdes Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no reino de Deus, e vós lançados fora.
29 Mucho gente ay sale na este y na oeste, na norte y na sur, y ay senta na mesa junto con Dios para ay tene sila buen relacion con ele na di suyo reino.
29 Muitos virão do oriente e do ocidente, do norte e do sul, e reclinar-se-ão à mesa no reino de Deus.
30 Tiene del maga hende-Judio ay man una entra na Reino de Dios, y tiene del maga Judio ay man uliji entra.”
30 Pois há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos.
31 Aquel mismo hora ya anda el maga Pariseo con Jesus afuera de Jerusalem, y ya habla sila con ele, “Señor, mas bueno pa si ay sale ya lang uste aqui, cay si Herodes quiere manda mata con uste.”
31 Naquela mesma hora chegaram alguns fariseus que lhe disseram: Sai, e retira-te daqui, porque Herodes quer matar-te.
32 Ya contesta si Jesus canila, “Anda habla con aquel engañador que ta icha yo afuera maga demonio y ta cura con el maga gente este dia y mañana, y na tercer dia ay acaba ya yo mi trabajo.
32 Respondeu-lhes Jesus: Ide e dizei a essa raposa: Eis que vou expulsando demônios e fazendo curas, hoje e amanhã, e no terceiro dia serei consumado.
33 Necesita yo continua el di mio caminada este dia, mañana, y pasao mañana, cay hende conviene el profeta muri afuera de Jerusalem.
33 Importa, contudo, caminhar hoje, amanhã, e no dia seguinte; porque não convém que morra um profeta fora de Jerusalém.
34 “O, maga gente de Jerusalem! Ustedes pirmi ta mata y ta guerria piedra con el maga profeta con quien Dios ta manda alli. Muchas veces gayot quiere era yo ajunta con ustedes para conmigo, como un gallina si ta recoje con su maga pollito abajo del di suyo alas, pero ustedes no quiere gayot que hace yo ansina.
34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que a ti são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta a sua ninhada debaixo das asas, e não quiseste!
35 Ahora, ustedes ya lang cuidao, cay Dios hende na ay hace caso con el di ustedes ciudad, y ta habla yo que hende na ustedes ay mira conmigo otra vez hasta ay llega el tiempo ay habla ustedes, ‘Bendicido el quien ta vene na nombre del Dios el Señor.’”
35 Eis aí, abandonada vos é a vossa casa. E eu vos digo que não me vereis até que venha o tempo em que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.