João 18

El Nuevo Testamento (CBK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Despues de rezar si Jesus, ele pati su maga dicipulo ya travesa na otro lao del Sapa de Kidron. Tiene alla un plantacion de olivo donde sila ya entra.
1 Tendo Jesus dito essas palavras, saiu com os seus discípulos para além do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, no qual ele entrou com os seus discípulos.
2 Ahora, si Judas el traidor sabe tamen ese lugar, cay muchas veces ta ajunta alla si Jesus y su maga dicipulo.
2 E também Judas, que o traía, conhecia aquele lugar; porque muitas vezes Jesus se reunira ali com os seus discípulos.
3 Entonces si Judas ya anda na ese plantacion de olivo llevando el grupo del maga soldao y el maga guardia del templo, con quien ya manda el maga jefe del maga padre Judio pati el maga Pariseo. Todo sila armao y ta carga maga luz.
3 Tendo, então, Judas recebido um destacamento de homens e oficiais dos principais sacerdotes e fariseus, veio para ali com lanternas, e tochas, e armas.
4 Si Jesus sabe ya man si cosa ay pasa con ele, poreso ele mismo ya anda hace encuentro canila, y ya pregunta, “Con quien ustedes ta busca?”
4 Jesus, portanto, sabendo todas as coisas que lhe aconteceria, saiu, e disse-lhes: A quem buscais?
5 Ya contesta sila, “Con Jesus de Nazaret.”
5 Eles responderam-lhe: A Jesus de Nazaré. Disse-lhes Jesus: Eu Sou Ele. E Judas, que o traía, estava também com eles.
6 Pero cuando ya habla si Jesus canila, “Yo ya man el mismo,” ya man atras sila y ya cae na tierra.
6 Quando, pois, lhes disse: Eu Sou Ele, eles recuaram, e caíram no chão.
7 Ya pregunta si Jesus otra vez, “Con quien ba gayot ustedes ta busca?”
7 Então, ele perguntou novamente: A quem buscais? E eles disseram: A Jesus de Nazaré.
8 Entonces ya habla si Jesus, “Na. Ya habla ya gane yo que amo ya yo. Si conmigo man gale ta busca, deja libre con este maga uban di mio.”
8 Jesus respondeu: Eu tenho dito que Eu Sou Ele; se, portanto vós me buscais, deixe-os seguir seu caminho;
9 Ya habla le ansina para cumpli el di suyo maga palabra que ya habla le enantes lang, “Dios Padre, nuay ni uno de aquellos que ya dale uste conmigo ya queda perdido.”
9 para se cumprir a palavra que ele tinha dito: Dos que me deste nenhum deles eu perdi.
10 Si Simon Pedro tiene gale un espada y ya arranca le dayun ese, y ya tajia con el esclavo del Padre Superior Judio, y ya corta le el orejas derecha de ese. El nombre de aquel esclavo si Malcus.
10 Então Simão Pedro, que tinha uma espada, desembainhou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. E o nome do servo era Malco.
11 Despues ya habla si Jesus con Pedro, “Basta! Pone ese espada na baina otra vez! No pensa que ay evita yo el sufrimiento que ta manda conmigo el di mio Padre Celestial.”
11 Disse, então, Jesus a Pedro: Coloca a tua espada na bainha; o cálice que meu Pai me deu, não devo beber?
12 Poreso el maga soldao y el di ila comandante pati el maga guardia del templo ya arresta con Jesus, y ya amarra ya sila con ele.
12 Então, o destacamento, o capitão e os oficiais dos judeus prenderam a Jesus, e ataram-no,
13 Despues ya lleva anay sila con ele con Anas, el suegro di Caifas quien amo el Padre Superior del maga Judio de aquel año.
13 e conduziram-no primeiramente a Anás, porque era o sogro de Caifás, que era o sumo sacerdote naquele ano.
14 Si Caifas ya man aquel quien ya conseja con el maga Judio que mas bueno dao muri un gente lang na lugar de todo el maga gente.
14 Ora, Caifás era quem tinha aconselhado aos judeus que convinha que um homem morresse pelo povo.
15 Si Simon Pedro pati el otro dicipulo ya sigui na detras de aquellos quien ya arresta con Jesus. El Padre Superior ya conoce con aquel otro dicipulo, poreso ya permiti le con ese dicipulo entra junto con Jesus na patio del casa del Padre Superior.
15 E Simão Pedro seguia a Jesus, e o mesmo fazia outro discípulo; este discípulo era conhecido do sumo sacerdote, e foi e entrou com Jesus no palácio do sumo sacerdote.
16 Pero talla pa afuera si Pedro, entonces ese otro dicipulo quien conocido del Padre Superior ya anda conversa con el ayudanta que ta visia na puerta. Y ya puede le lleva con Pedro adentro na patio.
16 Mas Pedro ficou parado do lado de fora do portão. Saiu, então, o outro discípulo que era conhecido do sumo sacerdote, e falou àquela que guardava a porta, e trouxe Pedro.
17 Aquel ayudanta quien ta visia na puerta ya pregunta con Pedro, “Hende ba uste uno del maga dicipulo de ese gente?”
17 Então, a donzela que guardava a porta, disse a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Disse ele: Eu não sou.
18 Ahora el maga ayudante y el maga guardia ya arde fuego de carbon cay el tiempo bien frio gayot, y ta para sila alrededor del fuego para calenta el di ila maga cuerpo. Talla ya tamen si Pedro parao y ta calenta su cuerpo junto canila.
18 E estavam ali os servos e os oficiais, tendo feito uma fogueira com carvão, porque fazia frio, e eles estavam se aquecendo. Também Pedro estava parado junto deles se aquecendo.
19 Despues el Padre Superior si Anas ta hace pregunta con Jesus si quien ese di suyo maga dicipulo pati si cosa clase el di suyo enseñanza.
19 Então, o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos, e da sua doutrina.
20 Ya contesta si Jesus, “Antes pa el di mio costumbre amo para enseña ya na publico, y ta enseña tamen yo na maga iglesia y na templo, aquel templo amo el grande iglesia di aton na Jerusalem donde todo el maga Judio ta ajunta siempre. Y nuay man yo esconde nada.
20 Jesus lhe respondeu: Eu falei abertamente ao mundo; eu sempre ensinei na sinagoga e no templo, onde os judeus sempre se reúnem, e eu nada falei em oculto.
21 Porque man ta hace pregunta conmigo? Mas bueno pa si ay pregunta ustedes con ese maga gente quien ya oi el di mio enseñanza, cay sabe sila si cosa ya enseña yo.”
21 Por que me interrogas? Pergunta aos que me ouviram o que lhes falei; eis que eles sabem o que eu disse.
22 Cuando ya acaba le habla ansina, uno del maga guardia quien talla cerca parao ya palmadia con ele, y ya habla, “Ta atrebe ba gayot uste conversa ansina con el Padre Superior?”
22 E, havendo ele falado isso, um dos oficiais que ali estavam bateu em Jesus com a palma da sua mão, dizendo: Assim que tu respondes ao sumo sacerdote?
23 Ya contesta si Jesus, “Si ya habla yo el cosa hende amo, habla uste canila si cosa el di mio culpa. Pero si justo el que ya habla yo, porque man ya palmadia uste conmigo?”
23 Respondeu-lhe Jesus: Se eu falei mal, dá testemunho do mal; mas, se bem, porque tu me feres?
24 Despues si Anas ya manda lleva con ele con Caifas, el Padre Superior de aquel año. Y amarrao pa el maga mano di Jesus.
24 Então, Anás o enviara, manietado, ao sumo sacerdote Caifás.
25 Mientras ta hace pa pregunta con Jesus, si Pedro talla pa parao na patio y ta calenta pa di suyo cuerpo na fuego. Tiene de aquellos junto con ele ya pregunta, “Uste uno del maga dicipulo de aquel gente talla adentro, hende ba?”
25 E Simão Pedro estava ali se aquecendo. Disseram-lhe, então: Não és também tu um dos seus discípulos? Ele negou e disse: Não sou eu.
26 Talla tamen uno del maga ayudante del Padre Superior quien pariente del ayudante con quien si Pedro ya corta el orejas, y aquel ayudante ya pregunta con ele, “Nuay ba gaja yo mira con uste junto con ele na plantacion de olivo?”
26 E um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha, disse: Eu não te vi no jardim com ele?
27 Otra vez ya nega si Pedro que no conoce le con Jesus, y enseguidas ya canta el gallo.
27 Pedro, então, negou outra vez, e imediatamente o galo cantou.
28 Ala mañana bien temprano pa gayot, ya sale sila na casa di Caifas y ya lleva con Jesus na palacio del gobernador Romano si Pilato. Pero el maga Judio nuay entra na palacio cay prohibido na di ila religion que el maga Judio no puede entra na casa de uno del maga hende-Judio, cay si ay entra sila, no puede sila come el cena del Passover.
28 Então eles conduziram Jesus de Caifás para a sala de julgamento, e era cedo, e eles não entraram na sala de julgamento, para não se contaminarem, mas poderem comer a Páscoa.
29 Poreso si Pilato ya sale lang afuera, y ya hace canila pregunta, “Cosa man el di ustedes acusacion contra con este gente?”
29 Então chegou Pilatos diante deles, e disse-lhes: Que acusação trazeis contra este homem?
30 Ya contesta sila, “Nuay man era came lleva con ese gente aqui con uste si nuay ele comete grande crimen.”
30 Eles responderam e disseram-lhe: Se este não fosse malfeitor, nós não o entregaríamos para ti.
31 Si Pilato ya contesta canila, “Na. Ustedes lang cuidao, entonces lleva ustedes con ele con el di ustedes maga lider y sentencia con ele acorde con el ley di ustedes.”
31 Disse-lhes, então, Pilatos: Levai-o vós e julgai-o segundo a vossa lei. Disseram-lhe, então, os judeus: Não nos é lícito matar homem algum;
32 Ansina ese ya pasa para sale verdad el cosa si Jesus ya habla acerca del cosa clase de muerte ay muri le.
32 para que se cumprisse a palavra que Jesus tinha dito, significando de que morte havia de morrer.
33 Despues si Pilato ya entra ole na palacio y ya llama con Jesus, y ya pregunta con ele, “Uste ya ba gayot el Rey del maga Judio?”
33 Então Pilatos entrou novamente na sala de julgamento, e chamou a Jesus, e disse-lhe: És tu o Rei dos Judeus?
34 Ya contesta si Jesus, “Este pregunta ta hace uste conmigo, ta sale ba na di uste mismo pensamiento o tiene ba quien ya habla con uste acerca di mio?”
34 Respondeu-lhe Jesus: Dizes estas coisas de ti mesmo, ou foram os outros que te contaram de mim?
35 Si Pilato ya contesta, “Ha? Ta pensa ba uste un Judio tamen yo? El maga gente del di uste mismo nacion pati el di uste maga jefe del maga padre Judio amo man quien ya entrega con uste na mi mano. Porque man? Cosa ba gayot uste ya hace?”
35 Pilatos respondeu: Eu sou um judeu? A tua própria nação e os principais sacerdotes entregaram-te a mim, o que tu fizeste?
36 Ya contesta si Jesus, “El di mio reino nuay origina aqui na mundo cay si ansina era, el di mio maga siguidores ay pelea para proteje conmigo de quedar arrestao y entregao na mano del maga lider Judio. Pero el di mio autoridad para reina ta sale na cielo y hende na mundo.”
36 Respondeu Jesus: O meu reino não é deste mundo; se o meu reino fosse deste mundo, então os meus servos lutariam, para que eu não fosse entregue aos judeus; mas agora o meu reino não é daqui.
37 Despues si Pilato ya habla con ele, “Entonces rey gale uste.”
37 Disse-lhe, então, Pilatos: Então és tu um rei? Jesus respondeu: Tu dizes que eu sou rei. Eu para isso nasci, e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade. Todo aquele que é da verdade ouve a minha voz.
38 Despues si Pilato ya pregunta, “Cosa ba el verdad?”
38 Disse-lhe Pilatos: O que é a verdade? E, dizendo isso, ele foi novamente até os judeus e disse-lhes: Eu não acho nenhuma culpa nele.
39 Pero durante el Celebracion del Passover, tiene ustedes el costumbre que ay libra yo con uno del maga preso que quiere ustedes. Ahora, quiere ba ustedes que ay libra yo con el Rey del maga Judio?”
39 Mas vós tendes por costume que eu vos solte alguém por ocasião da páscoa; quereis, então, que vos solte o REI DOS JUDEUS?
40 Cuando ya oi sila el maga palabra di Pilato, ya grita gayot sila con ele, “Hende! No con ese libra! Libra con Barabas!” Ya escoje gayot sila con ese, masquin bien criminal gayot si Barabas.
40 Então, todos gritaram novamente, dizendo: Este homem não, mas Barrabás. Ora, Barrabás era um ladrão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.