João 14

El Nuevo Testamento (CBK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta continua habla si Jesus con su maga dicipulo, “No ustedes man lingasa de nada, sino tene fe con Dios y tene tamen fe conmigo.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Na lugar donde ta esta di mio Padre Celestial, tiene gayot mucho lugar para esta. Ay anda yo alla para prepara maga lugar para di ustedes. Si hende este verdad, nuay mas era yo habla con ustedes.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Ay volve ya yo y despues de preparar yo el maga lugar para di ustedes, ay bira yo ole aqui y ay saca yo con ustedes para puede ustedes tamen esta junto conmigo.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Y sabe ustedes el camino para anda aquel lugar donde yo ay anda.”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Despues si Tomas ya habla con Jesus, “Na, Señor, no sabe gane came donde uste ay anda, poreso que manera man sabe si donde camino came ay pasa?”
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Ya contesta si Jesus con ele, “Yo amo el camino para con Dios, yo tamen amo el principio del verdad, y yo amo el quien ta dale vida con el maga gente. Nuay ningunos quien ay puede llega con el di mio Padre Celestial si hende ele ay sigui conmigo, quien el camino para con ele.
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Si ustedes ya conoce ya gayot si quien yo, ay conoce tamen ustedes con el di mio Padre. Desde ahora ta conoce ya gayot ustedes con ele y ya mira ya ustedes con ele.”
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Ya habla si Felipe, “Señor, favor dale canamon mira con el di uste Padre y ay queda gayot came contento.”
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Ya contesta si Jesus con ele, “Felipe, porque man no sabe pa tu si quien gayot yo, siendo ya tarda ya gayot yo junto con ustedes? Si quien ya mira ya conmigo, como si fuera ya mira ya tamen ele con mi Padre. Porque man tu ta habla pa ansina, ‘Dale canamon mira con el di uste Padre’?
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 Felipe, hende ba tu ta cree que yo junto con mi Padre, y mi Padre junto conmigo, como uno lang came siempre? El maga palabra que ta habla yo con ustedes hende ta sale na di mio mismo pensamiento, sino ta sale ese con el di mio Padre. Y por causa del union di amon dos, el di mio Padre ta hace el di suyo trabajo por medio di mio.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Necesita ustedes cree conmigo si ta habla yo que mi Padre Celestial pati yo unido gayot de un pensamiento. Pero si no puede ustedes cree con ese, cree ya lang conmigo por causa del di mio maga milagro que ya mira ustedes.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Ahora ta habla gayot yo claro, si quien ta tene fe conmigo, ele tamen ay puede hace el maga trabajo igual con el ta hace yo, y masquin mas grande pa trabajo ay puede le hace, cay ay volve yo con mi Padre Celestial.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 Masquin cosa ustedes ay pidi na di mio nombre ay hace yo ese, para el di mio Padre Celestial ay recibi el honor y alabanza por medio del di suyo Hijo.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Masquin cosa ustedes ay pidi na di mio nombre, ay hace yo ese.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 “Si ta ama ustedes conmigo, ay obedece gayot ustedes todo el di mio maga mandamiento,
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 y ay pidi yo con mi Padre Celestial y ay manda le aqui un Consejero, quien ay ayuda y esta junto con ustedes hasta para cuando.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Aquel Consejero amo el Espiritu Santo, quien ay enseña con ustedes si cosa el verdad acerca de Dios. Pero el maga gente quien nuay fe conmigo no puede recibi ese Espiritu Santo cay no puede sila entende el di suyo trabajo, y no puede tamen sila conoce con ele. Pero ustedes ta conoce con ese Espiritu Santo, cay junto le con ustedes y ta esta le na di ustedes maga corazon.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 “Ay deja anay yo con ustedes, pero hende yo ay abandona, cay ay bira man yo aqui con ustedes.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Hende tarda el maga gente nuay fe conmigo hende na ay mira conmigo, pero ustedes ay puede pa mira conmigo, cay yo ay queda ole vivo y ustedes tamen ay tene vida eterna.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Al llegar el tiempo cuando ay resucita yo, el di ustedes entendimiento ay abri mas y ay sabe gayot ustedes que manera gayot ese union del di mio Padre junto conmigo, y el union di ustedes conmigo, y el union di mio con ustedes.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 “Si quien ta entende y ta obedece el di mio maga mandamiento, ele amo el ta ama conmigo, y si quien ta ama conmigo, el di mio Padre na cielo ta ama con ele, y yo tamen ay ama con ele y ay hace yo claro con ele acerca di mio mismo persona.”
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Si Judas, hende aquel si Judas Iscariote, ya habla con Jesus, “Señor, porque man canamon lang ay hace uste claro acerca del di uste mismo persona, y hende con el maga otro gente del mundo?”
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Ya contesta si Jesus con ele, “Si el gente ta ama conmigo, deporsi ay obedece gayot le el di mio maga mandamiento, y el di mio Padre Celestial ay ama con ele, y came dos ay anda alli con ese gente para esta adentro na su corazon.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Si quien hende ta ama conmigo, no quiere le obedece con el di mio maga mandamiento. El maga enseñanza que ya habla yo con ustedes nuay sale na di mio mismo pensamiento, sino ya sale con mi Padre quien ya manda conmigo aqui.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 “Ta habla yo este todo mientras taqui pa yo junto con ustedes.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Pero aquel Consejero, el Espiritu Santo, ele amo con quien el di mio Padre ay manda para representa di mio nombre. Y ele ay enseña con ustedes todo el maga cosas, y ay hace tamen con ustedes acorda todo las cosas que ya habla ya yo con ustedes.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 “Ta dale yo con ustedes el paz igual con el di mio, y este paz bien diferente que con el paz ta sale lang aqui na mundo. No man lingasa ni nada, y no tamen tene miedo.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 Ya oi man ustedes conmigo habla que ay sale yo aqui con ustedes, y ya oi ya man tamen ustedes que ay bira yo ole aqui con ustedes. Si tiene ustedes el verdadero amor para conmigo, ay queda era ustedes alegre cay ta volve ya yo con el di mio Padre, y ele mas importante que conmigo.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Ahora, ta habla yo este maga cosas antes de suceder, para al pasar este maga suceso ustedes ay tene fe conmigo.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Na, hende na yo ay tarda man cuento, cay ta vene ya si Satanas, el quien ta reina na este mundo. Y hende yo bajo mando di suyo,
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 pero el maga gente na mundo necesita sabe que ta ama gayot yo con el di mio Padre Celestial, y ta hace yo el cosa le ta ordena conmigo.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.