Hebreus 3

El Nuevo Testamento (CBK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Entonces ustedes maga hermano dedicao con Dios, con quien Dios ya escoje tamen para vivi junto con ele na cielo, necesita ustedes pensa enbuenamente acerca di Jesucristo, cay ele amo el quien Dios ya manda aqui na mundo como un apostol y como el Padre Superior del di aton fe.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Dios ya nombra con Jesucristo para hace le todo el trabajo de Dios, y bien fiel ele con Dios igual como si Moises bien fiel na di suyo trabajo cuando ya sirvi le con el maga gente quien igual como el familia de Dios.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Si Jesucristo ta merece recibi el mas grande honor que con Moises igual con este ejemplo: el gente quien ta planta casa amo el quien ta recibi mas grande honor que con el casa mismo.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Cay cada casa tiene gayot quien ta planta, pero Dios amo el quien ya hace todo el maga cosas.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Bien fiel si Moises como el servidor de Dios cuando ya cuida le con el familia de Dios. Y ele amo el quien ya manda sabe con el maga gente el cosa Dios ay hace despues.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Pero si Jesucristo bien fiel como un Hijo quien tiene el puesto de encabezar el familia de Dios. Y si ay continua kita siempre tene confianza con ele y tene kita alegria na di aton esperanza hasta el fin del di aton vida, kita amo el di suyo familia.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Ahora ta habla el Espiritu Santo,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 no man duro cabeza como antes pa gayot ya hace el di ustedes maga tatarabuelo cuando ya man contra sila con Dios na desierto. Aquel tiempo Dios ya habla que ya proba gayot sila si paquemodo de largo el di suyo paciencia.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Masquin cuarenta años ya de mirar sila el maga ayuda que Dios ya dale canila alla na desierto, el di ustedes maga tatarabuelo ya proba pa gayot siempre con ele si hasta donde ay llega el di suyo paciencia.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Por ese rason Dios ya rabia con ese maga gente, y ya habla le, ‘En vez de siguir sila el querer di mio, el di ila pensamiento bien lejos conmigo, y nuay gayot sila quere obedece el di mio mandamiento.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Poreso ya rabia gayot yo y ya jura yo que nunca gayot sila ay puede entra na lugar de descanso que antes pa ya promete yo canila!’”
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Entonces maga hermano creyente, por causa del di ustedes mal pensamiento y desobediencia, tene cuidao para nuay ni uno di ustedes ay pone de detras con Dios, quien hende nunca ay muri.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Y todo′l dia mientras tiene pa tiempo, necesita ustedes dale gayot animo y ayuda tamen hace fuerte con el fe de uno y otro, para nuay ni uno di ustedes ay queda engañao por causa del pecado, ni ay queda tamen ustedes duro cabeza.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Si ta continua kita siempre tene confianza con Dios hasta el fin del di aton vida, igual con el fe que tiene kita desde el principio, entonces ay tene kita parte del maga bendicion que Dios ta dale con Jesucristo.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Este ta habla na Sagrada Escritura:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Quien ba aquellos ya oi el voz de Dios y despues ya man contra con ele? Aquellos amo el maga gente con quien si Moises ya lleva sale na Egipto antes pa gayot.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Con quien ba Dios ya rabia por cuarenta años alla na desierto? Ya rabia le con el maga gente quien ya peca cuando ya man contra sila con ele, y esos ya muri na desierto.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Con quien ba Dios ta man cuento cuando ya hace le este juramento que nunca gayot sila ay puede entra na lugar de descanso que ya promete le canila? Ya hace le este juramento con aquellos quien ya desobedece con Dios.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Poreso sabe kita que nuay sila puede entra aquel lugar que Dios ya promete canila cay nuay sila tene fe con ele.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.