Hebreus 2

El Nuevo Testamento (CBK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Poreso debe kita pone atencion enbuenamente con el maga enseñanza que ya oi kita, para hende kita ay desaleja con ese enseñanza.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Bien deverasan gayot el ley de Dios que antes pa gayot ya dale le con Moises por medio del maga angeles. Y si quien nuay obedece y sigui con ese ley, ya recibi gayot sila el castigo que conviene sila tene.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Entonces paquemodo man kita ay puede escapa el castigo de Dios si hende kita ay pone atencion con el enseñanza acerca del grande salvacion? El Señor man amo el primero quien ya anuncia acerca de este salvacion. Y aquellos quien ya oi con ele, ya manda tamen sabe canaton que todo el di suyo maga palabra verdad.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Aquel tiempo Dios tamen ya sale testigo que deverasan gayot el di ila maga palabra, cay ya dale le poder canila para hace maga milagro y maga trabajo estrañable. Ya dale tamen le el maga abilidad con quien ele ya escoje. Ya hace le ese por medio del Espiritu Santo.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Ahora Dios hende ay pone con el maga angeles para goberna con el mundo que de vene. Y ese ya el mundo que ahora ta conversa kita.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Tiene parte na Sagrada Escritura ta habla acerca del maga gente,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Por corto tiempo ya hace uste con el maga gente menos que con el maga angeles, y ya dale uste con el maga gente honor y maga alto puesto, como si fuera sila maga rey.
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Y ya pone uste todo el maga cosas bajo mando del maga gente.”
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Pero ahora sabe kita acerca di Jesucristo que por un poco de tiempo Dios ya hace con ele bajo que con el maga angeles, para por medio del gran favor de Dios necesita le experiencia muerte por amor de todo el maga gente. Pero ahora ya recibi ya le el honor y alto puesto de un rey por causa de aquel muerte que ya sufri le na cruz.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 El Dios amo man quien ya crea todo el maga cosas, y por medio del di suyo poder todo este maga cosas ta existi para di suyo provecho. Entonces necesita gayot que Dios prepara completamente con el di aton lider si Jesucristo por medio del di suyo sufrimiento para puede le salva mucho gente. Y el resulta de ese salvacion, ay queda sila maga anak de Dios na cielo.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Si Jesucristo amo el quien ta causa con el maga gente abandona el di ila pecado para sirvi con Dios. Ele y sila tiene lang un tata, poreso si Jesucristo hende ta man huya llama canila maga hermano di suyo.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Antes pa gayot si Jesucristo ya habla,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Y ya habla tamen ele, “Ay continua yo confia con Dios,” Despues ya habla pa le, “Taqui yo junto con el maga anak que Dios ya deja conmigo encargao.”
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Siendo el maga gente con quien ta llama le el di suyo maga anak, tiene carne y sangre, entonces si Jesucristo ya queda tamen carne humano igual canila, y ya muri le na cruz para puede destrosa con Satanas quien tiene el poder para controla con el muerte.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Y por medio del di suyo muerte, si Jesucristo puede tamen libra con el maga gente quien ta vivi como maga esclavo durante el di ila entero vida, cay controlao sila del miedo acerca de muerte.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Bien claro gayot este que hende le ta ayuda con el maga angeles, sino ta ayuda le con el maga decendiente di Abraham.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Poreso necesita le experiencia todo el maga sufrimiento, para puede le queda un Padre Superior bien fiel y lastimoso. Y ele amo el quien ta representa canaton na presencia de Dios para el pecado del maga gente ay queda perdonao.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Ahora ta puede le ayuda con el maga gente quien ta experiencia tentacion, cay ele mismo ya sufri tamen cuando si Satanas ya tenta con ele.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.