Hebreus 13

El Nuevo Testamento (CBK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ahora necesita kita continua ama con el di aton maga hermano creyente quien ta ama tamen con Jesucristo.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 No olvida recibi enbuenamente con el maga estrangero na di ustedes casa, cay antes pa tiene maga gente quien ya agasaja con el maga estrangero, pero nuay sila sabe que aquellos maga estrangero amo el maga angeles que ya sale gale na cielo.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 No olvida con el maga creyente quien talla na calaboso como si fuera talla tamen ustedes adentro junto canila. Y continua acorda con el maga creyente quien ta sufri maltrato na mano de otros, como si fuera ustedes tamen ta sufri el mismo.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Necesita ustedes guarda enbuenamente el matrimonio. El mujer y el marido necesita esta fiel con uno y otro, cay Dios ay castiga gayot con esos quien ta comete adulterio na di ila matrimonio y con esos quien ta peca entre maga gente hende pa casao.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 No pone ya lang el di ustedes pensamiento con el cen. Esta contento con el que tiene ustedes, cay Dios ya habla, “Hende yo nunca ay deja ni abandona con ustedes.”
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Entonces puede kita tene confianza para habla,
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Acorda gayot con el di ustedes maga lider quien ya habla ya con ustedes acerca del maga palabra de Dios. Pensa ya lang ustedes si paquemodo sila ta vivi y si paquemodo sila ta tene fe con Dios, y sigui ustedes el di ila ejemplo.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Si Jesucristo hende nunca ay cambia. Ansina lang ele siempre desde antes, ahora, y hasta para cuando.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 No permiti para el maga diferente clase de enseñanza ay causa con ustedes queda lejos na camino del verdad. Mas bueno si depende kita con el gran favor de Dios para hace fuerte el di aton fe con ele. El di aton fe hende ay queda fuerte por medio del maga reglamento acerca de comida, cay nuay pa ningunos ya queda aprovechao de siguir con ese maga reglamento.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Si para canaton maga creyente, como si fuera tiene kita un altar, que quiere decir el lugar donde sacrificao si Cristo. Y aquellos quien ta continua pa ofrece el maga sacrificio del maga animal como ta hace el maga Judio na templo, nuay el derecho para tene parte na sacrificio di Cristo.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 El Padre Superior Judio ta lleva el sangre del maga sacrificio del maga animal adentro del cuarto del Mas Sagrao Lugar para ofrece como el sacrificio por causa del maga pecado. Pero ta lleva sila el maga cuerpo del maga animal para quema afuera del lugar donde ta queda el maga gente.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Poreso si Jesucristo ya sufri tamen afuera del ciudad para limpia le con el maga gente del di ila maga pecado por medio del di suyo sangre.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Entonces anda kita alla afuera del ciudad y man junto con ele, que quiere decir toma kita parte na maga insulto que ya recibi le.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Nuay kita un ciudad permanente aqui na mundo, pero ta esperanza pa kita con ese ciudad que de vene, que sabe kita hende nunca ay queda destrosao.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Entonces por medio di Jesucristo continua kita ofrece alabanza con Dios. Y el di aton maga palabra igual como un sacrificio que ta ofrece kita con ele.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 No olvida hace bueno con uno y otro, y no olvida parte parte tamen el maga cosas que tiene ustedes, cay estos tamen como maga sacrificio que Dios quiere.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Obedece con el di ustedes maga lider y sigui el di ila maga orden, cay ta ayuda sila guia enbuenamente el di ustedes maga vida para con Dios. Un dia necesita sila dale cuenta con Dios acerca del maga trabajo que ya hace sila. Entonces, si ay obedece ustedes canila, ay hace sila el di ila maga trabajo con alegria, pero si hende ustedes obedece canila, ay queda sila desconsolao y ustedes ay sale sin provecho.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Continua gayot ustedes reza para canamon, cay asegurao man gayot came que el di amon maga conciencia limpio y quiere gayot came hace pirmi todo el maga cosas bueno.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Ta pidi gayot yo con ustedes maga creyente que favor gayot reza para conmigo para Dios ay manda conmigo bira de pronto alli con ustedes.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Ahora, ta reza yo con Dios con quien ta sale el di aton paz. Ya hace le resucita con el di aton Señor Jesucristo, quien igual como el gran Pastor del di suyo maga siguidores que ta llama le maga carnero. Y por medio del di suyo sangre tiene kita el nuevo manera para puede kita tene buen relacion con Dios hasta para cuando.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Ojala que Dios ay dale con ustedes todo el maga cosas bueno que ta necesita ustedes para puede ustedes hace el di suyo querer. Y ta reza yo que Dios ay ayuda con ustedes hace el cosa que quiere le por medio di Jesucristo con quien necesita kita dale alabanza y honor hasta para cuando. Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Maga hermano, ta pidi yo que accepta ustedes enbuenamente este di mio maga palabra de encargo, cay corto lang man este di mio carta.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Quiere yo manda con ustedes sabe que si Timoteo, el di aton hermano creyente, ya sale ya na calaboso. Y si ay llega le pronto, came dos ay anda alli con ustedes.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Saludo con todo el di ustedes maga lider y con todo el maga gente quien tiene fe con Dios. El maga hermano creyente del lugar de Italia ta saluda tamen con ustedes.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Ojala que el gran favor de Dios ay esta con ustedes todo.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.