Gálatas 2
El Nuevo Testamento (CBK) vs ARC
1 Despues de catorce años ya bira yo otra vez na Jerusalem, junto con Bernabe. Y ya lleva tamen yo con Tito junto canamon.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
2 Ya anda yo na Jerusalem cay Dios ya manda sabe conmigo que necesita gayot yo anda alla. Y ya tene yo un junta privado alla con aquellos maga lider reconocido del maga creyente, para esplica yo canila acerca del mensaje de salvacion que ta predica yo con el maga gente hende-Judio. Ya hace yo ese para sabe si tiene sila maga consejo o pregunta para conmigo, y para hende sila ay pensa que hende bueno el di mio trabajo. Ya esplica tamen yo ansina con el maga creyente na Jerusalem, para sabe sila el cosa yo ta hace.
2 E subi por uma revelação e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios e particularmente aos que estavam em estima, para que de maneira alguma não corresse ou não tivesse corrido em vão.
3 Y nuay sila manda sigui con el di mio uban, si Tito, el costumbre Judio de hacer islam con un hombre, masquin si Tito hende-Judio siendo un Griego le.
3 Mas nem ainda Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se.
4 Tiene maga creyente falso quien ya entra na ese grupo de creyente, y quiere sila manda con el maga verdadero creyente sigui el maga reglamento del ley di Moises, como por ejemplo el reglamento de hacer islam. Aquellos maga creyente falso quiere discubri acerca del di amon libertad que tiene came por causa di Jesucristo. Quiere sila sabe si donde del maga ley di Moises hende came ta sigui. Quiere sila sabe ese para puede sila manda canamon cumpli el maga reglamento del ley di Moises, hasta ay queda came dol maga esclavo de ese.
4 E isso por causa dos falsos irmãos que se tinham entremetido e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
5 Pero nuay gayot came accepta con el di ila maga reglamento, ni un palabra! Cay quiere came guarda bien puro el verdad del Buen Noticia para el provecho di ustedes.
5 aos quais, nem ainda por uma hora, cedemos com sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Y sila dao quien el maga lider importante del maga creyente, nuay critica ni omenta nada acerca del di mio mensaje, cay ya vene sila acorde conmigo. Ta habla yo maga lider importante dao sila pero nuay man aquel afecta nada para conmigo, y Dios hende man ta accepta un gente por causa del di suyo reputacion entre otro maga gente.
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa (quais tenham sido noutro tempo, não se me dá; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me comunicaram;
7 Y aquellos maga lider ya entende que Dios ya dale conmigo el trabajo para predica el Buen Noticia acerca di Jesucristo con el maga hende-Judio, igual como Dios ya dale con Pedro el trabajo para predica el Buen Noticia con el maga Judio.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Cay por medio del poder de Dios ya nombra le conmigo un apostol para con el maga hende-Judio, y con Pedro tamen ya nombra le un apostol para con el maga Judio.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, esse operou também em mim com eficácia para com os gentios),
9 Si Santiago, si Pedro, y si Juan, quien gane el maga lider principal, ya entende que Dios ya dale ya conmigo este trabajo especial. Poreso sila ya man las manos canamon dos di Bernabe como un señal que ya vene sila acorde canamon que ay trabaja came entre el maga hende-Judio, y sila entre el maga Judio.
9 e conhecendo Tiago, Cefas e João, que eram considerados como as colunas, a graça que se me havia dado, deram-nos as destras, em comunhão comigo e com Barnabé, para que nós fôssemos aos gentios e eles, à circuncisão;
10 Una cosa lang sila ya pidi canamon para hace, y ese amo que came, dao, ay acorda ayuda con el maga pobre. Y ese gayot el cosa con ansias yo quiere hace.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também procurei fazer com diligência.
11 Cuando si Pedro ya llega na Antioquia, ya man contra yo con ele cara-cara, cay el cosa ya hace le alla hende gayot amo.
11 E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
12 El cosa ya hace le amo este: ta come le junto con el maga creyente hende-Judio, y bueno man ese costumbre. Pero cuando ya llega el maga creyente del grupo di Santiago, si Pedro nuay mas come junto con el maga hende-Judio, cay ya tene le huya por causa del opinion de ese maga gente quien ya cree que necesita hace islam con el maga hende-Judio para tene sila salvacion.
12 Porque, antes que alguns tivessem chegado da parte de Tiago, comia com os gentios; mas, depois que chegaram, se foi retirando e se apartou deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Enseguidas el maga otro creyente Judio ya sigui tamen con Pedro, hasta si Bernabe tamen ya sigui ya el di ila maga accion de cobarde.
13 E os outros judeus também dissimulavam com ele, de maneira que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 Pero cuando ya realiza yo que el di ila maga accion hende ta vene acorde con el verdad que ta enseña na Buen Noticia, ya habla yo con Pedro na presencia di ila todo, “Uste gale un Judio, pero ya vivi uste un manera igual con el maga hende-Judio, cay nuay uste obedece el entero ley di Moises, especialmente acerca del comida prohibido. Entonces, paquemodo man uste puede esforsa con el maga hende-Judio vivi igual con el maga Judio y manda canila obedece el ley di Moises?”
14 Mas, quando vi que não andavam bem e direitamente conforme a verdade do evangelho, disse a Pedro na presença de todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Came quien ya nace Judio y ta vivi con costumbre de Judio, diferente gayot con el maga gente hende-Judio, y ta llama canila maga pecador cay hende sila ta obedece el ley que Dios ya dale con Moises.
15 Nós somos judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios.
16 Pero sabe came que ningun gente ay puede queda justo na vista de Dios por medio de siguir lang el ley di Moises, sino por medio de fe con Jesucristo. Y por causa el di amon fe con Jesucristo, Dios ta considera canaton como si fuera nuay kita pecado, y hende por medio de siguir el cosa ta manda el ley. Cay nuay gente ta puede queda justo na vista de Dios por medio de obedecer el ley di Moises.
16 Sabendo que o homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé em Jesus Cristo, temos também crido em Jesus Cristo, para sermos justificados pela fé de Cristo e não pelas obras da lei, porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Ahora, ta cree came con Jesucristo para queda justo na vista de Dios por medio del di amon fe con Jesucristo. Pero ta llega came realiza que came mismo maga pecador man gale igual con el maga hende-Judio. Na, ta significa ba ese que si Jesucristo amo ya causa canamon para peca? Hende gayot!
17 Pois, se nós, que procuramos ser justificados em Cristo, nós mesmos também somos achados pecadores, é, porventura, Cristo ministro do pecado? De maneira nenhuma.
18 Pero si yo ay bira ole para sigui el ley di Moises y manda sigui con otros despues de recibir yo el libertad desde ese ley por medio del fe con Jesucristo, entonces pecador gale yo!
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 Por medio del ley di Moises, ya muri ya yo para sigui con ese, cay ya aprende ya yo que ese ley no puede ayuda conmigo tene buen relacion con Dios. Pero vivo gayot yo cay tiene yo fe con Jesucristo y por medio de ese fe puede yo vivi el manera como Dios quiere.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para viver para Deus.
20 Por causa del di mio fe con Jesucristo, como si fuera yo crucificao junto con ele na cruz, y ahora hende na yo amo el quien ta vivi pa, sino si Jesucristo ya ta vivi adentro del di mio corazon. Ele ya ama conmigo, y ya muri para conmigo, y ahora ta vivi pa yo aqui na mundo por medio lang de fe con ele, el Hijo de Dios.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne vivo-a na fé do Filho de Deus, o qual me amou e se entregou a si mesmo por mim.
21 Ta accepta gayot yo el gran favor de Dios. Pero si un gente puede queda justo na vista de Dios por medio de obedecer el ley di Moises, entonces en vano lang el muerte di Jesucristo.
21 Não aniquilo a graça de Deus; porque, se a justiça provém da lei, segue-se que Cristo morreu debalde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.