Filipenses 4

El Nuevo Testamento (CBK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entonces, maga hermano con quien yo ta ama y ta desea mira, ustedes ta dale conmigo alegria, y ustedes mismo dol di mio premio que ta dale mira que bueno el di mio trabajo. Para ustedes duro na fe con el Señor Jesucristo.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Ta roga ya yo con Euodia y con Sintique tamen para man uyon ya sila, como maga hermana na fe con el Señor.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Y ta pidi yo contigo, mi fiel uban, ayuda tu para ese dos mujer ay tene paz entre canila, cay ya ayuda gayot sila conmigo na trabajo de hacer calayat el Buen Noticia, junto con Clemente y con el los demas uban di mio. Todo el di ila maga nombre talla ya con Dios, listao ya na libro de vida donde tiene maga nombre del maga gente quien tiene vida eterna.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Tene alegria siempre por causa del di ustedes relacion con el Señor. Y ta repeti yo otra vez, tene alegria!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Manda sabe con todo el maga gente que bien amable ustedes, cay cerca ya gayot llega el Señor.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 No man lingasa, sino reza lang acerca de todo las cosas. Dale gracias con Dios si ta pidi ustedes con ele, y manda sabe con ele todo el di ustedes maga necesidad.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Si ta hace ustedes ansina, entonces Dios ay dale el di suyo paz con ustedes. Kita maga gente hende gayot ta puede entende si cosa ese paz, pero si tiene ustedes ese, Dios ay cuida enbuenamente con el di ustedes maga corazon y maga pensamiento para queda ustedes calmao y alegre por medio de fe con Jesucristo.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Por ultimo, maga hermano, pensa siempre ustedes del maga cosas bueno que ta merece respeto. Por ejemplo, maga cosas verdad, maga cosas bueno, maga cosas justo, y maga cosas agradable y bonito. Si tiene maga cosas bueno que ta merece el aprobacion di ustedes, guarda con estos siempre na di ustedes pensamiento.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Hace todo el maga cosas que yo ya enseña con ustedes y que ustedes gane ya recibi y ya aprende, y hace las cosas que ta mira ustedes conmigo ta hace. Entonces Dios quien ta dale canaton paz, ay esta junto con ustedes.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Que grande gayot el alegria ta tene yo na di mio corazon por causa del di mio relacion con el Señor, y cay despues de largo tiempo ta ayuda ustedes conmigo otra vez! Hende yo ta habla que ya olvida ya ustedes conmigo completamente, sino que nuay lang ustedes oportunidad para manda ayuda.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Ni hende yo ta reclama con ustedes cay nuay yo nada. Ya aprende ya man yo tene alegria y esta contento con masquin cosa yo tiene.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Sabe ya yo vivi na pobreza, y sabe tamen yo vivi na riqueza. Ya aprende ya yo si paquemodo esta contento masquin donde yo y masquin cosa tiempo, si con hambre o busuk, si tiene o nuay.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Ta puede yo hace todo las cosas cay si Jesucristo amo ta dale fuerza conmigo.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Pero bueno gayot ustedes, cay ya manda el ayuda aqui conmigo cuando ya pasa gayot yo dificultad.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Y ustedes maga gente de Filipos, bien sabe que na principio cuando nuevo pa lang yo ta predica el Buen Noticia y ya sale yo na Macedonia, ustedes lang gayot el unico grupo de creyente quien ta ayuda conmigo. Ta dale ustedes conmigo maga regalo para expresa el di ustedes gracias por el ayuda del Buen Noticia que yo ya predica con ustedes.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Y masquin talla ya yo na Tesalonica, ustedes ya manda conmigo ayuda mas de una vez para tapa el di mio maga necesidad.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 No quiere lang gayot yo recibi regalo, sino quiere yo que ay omenta el recompensa de Dios para con ustedes, por causa del cuidao di ustedes para conmigo.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Ya recibi ya yo mucho, hasta sobra ya gayot! Y con el enviao di ustedes por medio di Epafrodito, tiene ya yo todo el que ta necesita. El di ustedes maga regalo como si fuera perfume oloroso ofrecido para con Dios, y como un sacrificio aceptable que puede dale alegria con Dios.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Y Dios con quien yo ta sirvi, ay dale con ustedes todo el que ta falta, por medio del di suyo abundancia de riqueza. Ay dale le con ustedes por causa del di ustedes buen relacion con Jesucristo.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 El honor y alabanza con el di aton Dios Padre hasta para cuando! Amen.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Ta envia yo recuerdos con todo el maga creyente alli quien ta ama y ta obedece con Jesucristo, y el maga hermano na fe taqui junto conmigo ta envia tamen el di ila maga recuerdos con ustedes.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Todo el maga creyente di Jesucristo ta saluda con ustedes, especialmente aquellos na palacio del Rey Cesar.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Ojala que el gran favor del Señor Jesucristo ay esta con ustedes alli. Amen.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.