Filipenses 3
El Nuevo Testamento (CBK) vs AAI
1 Por ultimo, mi maga hermano, tene alegria por causa del Señor. Hende man dificil para conmigo escribi otra vez este maga cosas acerca del maga maestro del enseñanza falso, el mismo maga cosas que ya escribi ya yo antes. Y este consejo ay omenta pa el ayuda para con ustedes.
1 Taitu, au tur yomanin, Regah wanawananamaim kwaniyasisir, sawar ta’imon kwa isa akikirum maiye isan i men biyou eo’ohow, anayabin iti tur boro kwa natafafari.
2 Tene cuidao con ese maga gente Judio na grupo de creyente quien ta enseña que necesita hace islam para tene vida eterna. Mal gente sila, dol maga perro bien valiente.
2 Sabuw haru’ube tuwetuwenih naatu kakafin sinafuyah isah i matatoniwa’an, anayabin boro hinaokikin a’ar mo’oh hina’afuw.
3 Pero kita amo el maga verdadero creyente de Dios, y hende por causa de hacer islam con el cuerpo sino por causa del fe na di aton maga corazon. Poreso ta adora kita con Dios por medio del Espiritu Santo, y tiene kita alegria por causa lang di Jesucristo. Hende kita ta pone confianza para queda salvao na maga cosas que ta puede lang kita hace por medio del di aton mismo fuerza.
3 Baise kwanaso’ob it i anababatun afu’afuw tabaika, naatu Anunin Kakafiyin ana fairamaim God takwafir Jesu Keriso ana gewasin isan tao ra’ara’at, naatu biyat ana’a’afuw isan men tabitumitum.
4 Pero yo mismo, si quiere yo, puede tamen yo confia era con ese maga cosas. Masquin otro gente ta pensa que ele tiene maga cosas que puede le confia, yo tiene mas que con ele.
4 Ayu nati biyat ana’a’afuw isan i ayu abitumatum,
5 Cay cuando ocho dias pa lang yo de nacido, ya hace conmigo islam. Un gente yo de Israel, na linea de Benjamin, y puro Hebreo el di mio lenguaje cuando bata pa yo. Si acerca del ley que Dios ya dale con Moises, ya obedece gayot yo enbuenamente con todo el maga mandamiento de ese ley, cay Pariseo tamen yo.
5 Anayabin ayu atufuw fur ta’imon ufunamaim au ar kanabin hi’afuw, naatu ayu Israel hai rara, Benjamin ana bigane ana, Hebrew hai rara anababatun, ofafar baifanabowayan, naatu Pharisee ana kou’ay orot ta,
6 Si acerca del di mio sinceridad, yo ya gayot antes el bien sincero na di mio religion, por este rason ya hace gane yo todo el que ya puede yo para hace dificil con el vida del maga creyente di Jesucristo. Nuay gayot yo culpa na vista del maga gente, cay enbuenamente gayot yo ya obedece con el ley.
6 baibobowenayan, ekaleisia ana gurusenayan orot, ofafar etei abosiyasiyar naatu men yait ta ubar itu’umih.
7 Antes yo de tener fe con Jesucristo, ya considera yo con todo este maga buen cosas como si fuera estos el di mio ganancia o el di mio riqueza. Pero ahora ta considera yo que estos nuay mas valor. Ahora quiere lang yo tene confianza y esperanza con Jesucristo, y por amor di suyo nuay yo otro cosa que ta considera como el di mio riqueza.
7 Naatu sawar iti aitah hai yabih gagamih arouw ao, Keriso bi’obaiyu iti sawar etei hai yabin i en.
8 Deveras, hende lang este maga cosas, sino todo tamen el maga cosas na di mio vida, ta considera yo ahora como nuay mas valor si ta compara lang yo con estos y con el grande ventaja que tiene yo de conocer y obedecer con Jesucristo, el di mio Señor. Todo este maga cosas ya deja ya yo por amor di Jesucristo, y para puede tene buen relacion con ele, y ahora todo este maga cosas ta considera yo como basura ya lang. Cay quiere yo que si Jesucristo lang amo ay queda el di mio riqueza,
8 Men nati sawar akisin, baise sawar etei’imak hai yabih i en, anayabin ata Regah Jesu Keriso ana gewasin iti sawaramaim afufufun ana gewasin i ra’at sawar etei natabiren. Imih ayu Jesu wabinamaim sawar etei kakafih arou ao ai hamiyen abi’akir, saise Keriso anab
9 y ay queda yo unido con ele. Henda na yo ay precura tene perfeccion del di mio fuerza lang por medio de obedecer el ley di Moises, sino Dios ta considera conmigo como si fuera nuay yo pecado por medio lang del fe con Jesucristo. Ese perfeccion ta sale con Dios, y ta depende lang na fe.
9 nowau’umih namatar nayamutufuru, men ofafaramaim, baise Keriso anabitumitumimaim boro nayamutufuru anan God biyan anatit.
10 El cosa quiere yo hace amo conoce pa gayot mas con Jesucristo, y quiere yo sinti el poder que tiene le desde el tiempo ya resucita ya le. Quiere tamen yo sufri como ya sufri ya le, y con ansias gayot yo hace el querer de Dios, como ya hace si Jesucristo masquin hasta na di suyo muerte,
10 Ayu akokok i Keriso anaso’ob, morobone mimisir ana fair auman anaso’ob, naatu ana bai’akir turin anab ani’akir, momorobobe ana morob.
11 para puede yo tene el esperanza de tener parte na resureccion del muerte para el vida hasta para cuando.
11 Saise God boro morobone niyawasu anamisir.
12 Hende yo ta habla que ya cumpli ya yo todo ese, ni perfecto ya yo. Sino ta pone gayot yo todo mi fuerza para alcansa con ese resureccion y perfeccion, cay si Jesucristo amo ya escoje conmigo para ay tene yo este maga cosas.
12 Men kwananot ayu sawar etei i abaika, o anunuw ana yomanin aisawarika, en baise boro’ika bainamih anununuw, anayabin Keriso au siwar baitu isan i inonowatika inu’in.
13 Maga hermano, nuay pa yo aquel vida de perfeccion, pero un cosa lang yo ta hace: hende yo ta pone atencion con el maga cosas que ya pasa ya antes y que ya hace ya yo, sino ta precura gayot yo pone todo mi fuerza para alcansa yo aquel maga cosas que nuay pa pasa.
13 Taitu, ayu aso’ob nati sawar bain isan i boro’ika bainamih anan, baise sawar ta’imon asisinaf i tit, abisa ufu’une i nuhubur naatu abisa nou’une inu’in i bainamih anununuw.
14 El unico cosa ta hace yo ahora amo que ta pone gayot yo todo mi fuerza para alcansa yo el patujan de este vida, para puede yo gana el recompensa que Dios ay dale conmigo. Este recompensa ay tene yo por medio di Jesucristo si Dios ay llama conmigo para subi yo na cielo.
14 Ayu asinaftobon ananunuw yomanin anisawar, naatu mar ana siwar Keriso Jesu wanawananamaim God ea’afu anab.
15 Entonces, kita maga fuerte ya na fe debe tene el atitud que ta vene acorde con el maga cosas ta habla yo aqui. Si tiene di ustedes quien tiene otro pa pensamiento, Dios ay hace pa mas claro tamen con ustedes para sabe el verdad.
15 It moumurit na’in iyabowat ayubitane orot babin tamamatar i boro not ta’imon iti na’atube tananot, baise sawar afa isah o men kubibasit, God boro isa nasinaf hinirerereb inaso’ob.
16 Pero continua kita siempre obedece el mismo verdad que ya sigui ya kita.
16 Imih, it abisa turobe marasika tabaib i tanabukikin tani’ufunun.
17 Maga hermano, imita ustedes con el ejemplo del di mio vida, y pone atencion canila quien ta imita tamen el di amon ejemplo, cay bueno ese ejemplo.
17 Taitu au yawas kwani’u’uru, naatu sabuw afa hai yawas gewasin abi’obaiyi i kwani’ufnunih.
18 Muchas veces ya gayot yo ta habla con ustedes y ahora ta repeti tamen yo otra vez con tristeza, que tiene mucho gente quien ta habla que sila maga creyente, pero ta vivi sila el manera igual con el maga enemigo del cruz di Jesucristo. Y este cruz ta representa que puede tene salvacion por medio lang de fe con Jesucristo.
18 Anayabin abisa boun ao kwanonowar i marasika mar moumurih maiyow ao kwanowaraka. Baise boun i yau rererey yen maturu re auman ao, sabuw moumurih na’in hai ma hai remoramaim hisinaf Keriso onaf afe’en momorob i hai rakit matar.
19 Nuay sila verdadero fe con Jesucristo, poreso ay queda sila castigao hasta para cuando. El maga deseo del di ila estomago y cuerpo dol el di ila dios, y tiene sila alegria na maga cosas que debe sila tene huya. Hasta el di ila maga pensamiento ta pone lang sila atencion na maga cosas aqui na mundo.
19 Naatu hai yomanin i gurugurusenamaim ema’am, kabutih i hai god matar, tibi’o’orot boro biyah na’ohow, anayabin hai not i tafaram ana sawar.
20 Pero kita maga creyente tiene el di aton nacion na cielo, y ta espera kita con ansias con el Salvador, el Señor Jesucristo, quien ay llega otra vez desde el cielo.
20 Baise it i mar ana fef tabai tama’am, imih ata baiyawasenayan ata Regah Jesu Keriso nati’ine na isan tama takaif tanuwanuw.
21 Ele ay cambia el di aton maga cuerpo maluya para queda igual con el di suyo cuerpo resucitao, lleno de hermosura y fuerza. Ay hace le ese por medio del di suyo poder, y con ese poder puede le lleva todo las cosas bajo mando di suyo.
21 I boro ana fairamaim sawar etei nabow babanamaim naya naatu it biyat himorob tiriririm boro nabotabiren hinan bonamanamarin hinamatar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.